Glossary entry (derived from question below)
Sep 5, 2003 11:04
20 yrs ago
English term
Login
English to Punjabi
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
"This is the login page"
Pakistani Punjabi
Pakistani Punjabi
Proposed translations
(Punjabi)
3 | Login/Eh login page hai. | Rajan Chopra |
5 +1 | ਲਾਗਇਨ (ਲਾਗਿਨ) | rphulewala |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Login/Eh login page hai.
Please note that login is one of the words relating to the computer terminology and it has become quite common in all the languages.In fact, the words like login, log off, enter, scroll etc. have become part and parcel of almost every language. Therefore, it is advisable to transliterate it as translation may confuse the readers/listeners and he/she may feel at a loss to understand the implied meaning.
.
Secondly, you have sought the answer in Pakistani Panjabi. I am not quite sure whether some sort of difference exists in the Indian and Pakistani Panjabi, but Panjabi being one of my mother languages, I have tried to contribute my bit in this respect!
As we all know, there are so many dialects of Panjabi. That is why, the above sentence could also be translated in the following fashion: Eh login page ve.
But it will still be interesting to learn whether Pakistani Panjabi differs from Indian Panjabi. I believe some native Pakistani linguists would englighten us in this connection.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-05 14:11:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Typo : *enlighten* and not *englighten*
.
Secondly, you have sought the answer in Pakistani Panjabi. I am not quite sure whether some sort of difference exists in the Indian and Pakistani Panjabi, but Panjabi being one of my mother languages, I have tried to contribute my bit in this respect!
As we all know, there are so many dialects of Panjabi. That is why, the above sentence could also be translated in the following fashion: Eh login page ve.
But it will still be interesting to learn whether Pakistani Panjabi differs from Indian Panjabi. I believe some native Pakistani linguists would englighten us in this connection.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-05 14:11:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Typo : *enlighten* and not *englighten*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanx,
In Indian punjabi some hindi words are also used as in dialect, and in Pakistani Punjabi some urdu words are used."
+1
2447 days
ਲਾਗਇਨ (ਲਾਗਿਨ)
We can use it is "ਦਾਖਲਾ" in ਠੇਠ ਪੰਜਾਬੀ but in computer world it is commonly used word, every body is aware of this word, so need to transliterate it. (In Windows I saw one person translate word "Downloading" as "ਲਦਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" which is not making sense so wods like that should be transliterated).
Something went wrong...