vias corridas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:vias corridas
Italian translation:binari di transito
Entered by: Michela Ghislieri

22:29 Mar 19, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Rimorchiatori elettrici
Portuguese term or phrase: vias corridas
Nello stesso testo relativo ai "rimorchiatori elettrici" nella descrizione delle caratteristiche tecniche delle linee metropolitane, nella fattispecie relativamente alle rotaie (trilhos) trovo l'espressione "vias corridas" che mi crea problemi di interpretazione.

Ecco il contesto:

TRILHOS
• Vias Corridas: TR-57 (AREMA 115RE), definido pela Norma PB12 da ABNT;
• AMVs: TR-57, TR-52 e UIC-60;
• Limite de carga sobre a via: 16 tonf/eixo.

Considerando che in questo contesto ferroviario, "via" è il binario, come posso tradurre "vias corridas"?

Si tratta di "binari di corsa", "binari di circolazione" ???

Ringrazio moltissimo chiunque vorrà darmi una mano.
E' sempre molto urgente.
Michela Ghislieri
Italy
Local time: 04:09


Summary of answers provided
4 +1binario di scorrimento (al sing.) oppure vie di scorrimento
boscel


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
binario di scorrimento (al sing.) oppure vie di scorrimento


Explanation:
Ciao Michela, si tratta del binario, che strutturalmente e' composto da due rotaie e dalle traversine.

Example sentence(s):
  • I trasportatori monorotaia hanno la via di scorrimento a una certa altezza dal suolo

    Reference: http://www.treccani.it/enciclopedia/monorotaia_(Enciclopedia...
boscel
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ti ringrazio, Boscel. Ci sto riflettendo. Ho trovato molto usata in alcuni glossari ferroviari l'espressione "binari di transito". Non vorrei che "binario di scorrimento" si confondesse con le guide delle tendine, altro settore in cui si parla di "binari".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elaine Beatriz Pagliaro
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search