Mar 7, 2013 17:11
11 yrs ago
11 viewers *
English term
corporate benefit
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Memorandum of Association
CAPACITY AND POWERS
Subject to the Act and any other British Virgin Islands legislation, the Company has, irrespective of corporate benefit:
(a) full capacity to carry on or undertake any business or activity, do any act or enter into any transaction; and (...)
Subject to the Act and any other British Virgin Islands legislation, the Company has, irrespective of corporate benefit:
(a) full capacity to carry on or undertake any business or activity, do any act or enter into any transaction; and (...)
Proposed translations
(French)
4 +2 | quelqu'en soit l'intérêt pour le groupe/société | HERBET Abel |
3 +3 | Intérêt social | Hannah Doyle |
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
quelqu'en soit l'intérêt pour le groupe/société
Ce n'est pas ici un intérêt social.
Peer comment(s):
agree |
gilbertlu
: attention, social au sens de "au bénéfice de la société"
4 mins
|
agree |
Savvas SEIMANIDIS
: "quel que soit l'intérêt..." ou "indépendamment de l'intérêt..." - Bonne soirée !
1 hr
|
neutral |
Daryo
: you could put it that way, but there's no need - in this context "intérêt social" IS the right term - it refers to the interest of the commercial society i.e. the business/the company
2 hrs
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de ton aide."
+3
12 mins
Intérêt social
I think this would be correct here...
Reference:
http://www.europarl.europa.eu/committees/en/juri/studiesdownload.html?languageDocument=EN&file=75509
Peer comment(s):
agree |
Caroline Bajwel
: oui, voir également http://www.lexinter.net/JF/interet_social.htm et http://en.wikipedia.org/wiki/Interest_of_the_company et
11 mins
|
agree |
GILLES MEUNIER
26 mins
|
agree |
Daryo
3 hrs
|
Discussion
I. "quel que soit l'intérêt..." (dans la réponse d'Abel)
- Autre exemple :
- L'attitude répressive des autorités est inacceptable, quels que soient les motifs invoqués.
- Dans ce cas, les mots 'quels' et 'que' s'écrivent séparément car :
- 'quel' est un adjectif relatif en fonction d'attribut d'un groupe nominal (car il est lié à celui-ci par le verbe être): "l'intérêt"/'les motifs invoqués'
- 'que' est une conjonction de subordination introduisant une proposition subordonnée relative subjonctive. (car elle désigne un ensemble d'éléments éventuels (plusieurs intérêts ou motifs possibles)
II. " Les candidats ne doivent pas sortir de la salle pour quelques raisons que ce soit."
- Autres exemples :
a. " Quelque suggestion que l'on lui soumette, il la rejette systématiquement."
b. Transformation en proposition subordonnée relative subjonctive : " Quelle que soit la suggestion que l'on lui soumette..."
- Dans les cas II et II.a, le terme "quelque(s)" est un adjectif indéfini en fonction d'épithète d'un substantif (ici "raisons") car il est directement lié à ce substantif. D'où sa graphie en un seul mot.