Feb 27, 2013 13:50
11 yrs ago
English term

field personnel

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
They provide support for the field personnel located in the health care facilities, such as facility managers, nursing directors, and administrative leads.

(Support service from a company managing several health care facilities)

"sur site" ne me semble pas convenir, on ne parle par exemple pas des médecins, des infirmiers ou du personnel d'entretien.

Discussion

papier Feb 28, 2013:
Les réponses répétitives n'aident pas les choix pour le Kudoz

Proposed translations

11 mins
Selected

personnel de terrain

"Le terrain : c'est le lieu où est implémenté le projet médical et où se trouvent les équipes en lien direct avec les bénéficiaires"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Sur le terrain" would not have been appropriate here. Merci pour la référence !"
+6
8 mins

personnel de terrain / sur le terrain

--
Peer comment(s):

agree Cyril B.
0 min
merci Cyril
agree emmanuelle groom
1 min
merci Manuegroom
agree GILLES MEUNIER
3 mins
merci Gilou
agree Yves Cromphaut
9 mins
merci Yves
agree Anne R
15 hrs
agree Philippe Maillard
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

personnel sur le terrain / en place

sur le terrain est correct, mais en place l'est également
Peer comment(s):

agree Aurélie Pascal : c'est vrai ; sur place aussi alors ?
2 hrs
Il y a une légère nuance (en place/sur place); il faudrait avoir plus d'info sur le texte pour comprendre précisément
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search