alla faccia di

Italian translation: alla salute/grazia

17:23 Jan 31, 2013
Italian language (monolingual) [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Italian term or phrase: alla faccia di
Ho un dubbio con l'italiano per quanto riguarda l'espressione "alla faccia di qs" nel seguente contesto (il brano e' tratto dal romazno "Fontamara", chi lo conosce sapra' rispondermi):
"I cittadini sono allegri. I cittadini bevono. I cittadini mangiano. Alla faccia dei cafoni. (......) Alla prima comitiva ne segui' una seconda, della quale facevano parte i giovani in camicia nera che al nostro arrivo ci avevano aggredito per lo stendardo di San Rocco. Appena ci riconobbero si misero a gridare: Alla faccia di San Rocco" facendo seguire alle parole rumori acutissimi."

"Alla faccia di" in tutti e due i casi significa "per dispetto a" oppure "contro" oppure......?

Grazie mille!
metatron
Selected answer:alla salute/grazia
Explanation:
Dal Treccani:
Alla f. tua!, espressione merid., propr. di spregio volgare (in onta a te, a tuo marcio dispetto), ma usata anche come esclam. di scherz. o ironico stupore, con senso affine alle esclam. salute!, alla grazia!, e sim.

Direi che nel secondo caso è da intendersi nel senso di "alla grazia"; nel primo caso nel senso di "a dispetto".
Selected response from:

Giusi Pasi
Italy
Local time: 06:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +1in barba a/per dispetto a
Danila Moro
3alla salute/grazia
Giusi Pasi


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alla faccia di (nel contesto)
alla salute/grazia


Explanation:
Dal Treccani:
Alla f. tua!, espressione merid., propr. di spregio volgare (in onta a te, a tuo marcio dispetto), ma usata anche come esclam. di scherz. o ironico stupore, con senso affine alle esclam. salute!, alla grazia!, e sim.

Direi che nel secondo caso è da intendersi nel senso di "alla grazia"; nel primo caso nel senso di "a dispetto".

Giusi Pasi
Italy
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Grazie, Giusi!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in barba a/per dispetto a


Explanation:
Per come la percepisco io, il senso è questo in entrambi i casi, oscilla tra queste due accezioni simili dell'espressione.

HTH

Danila Moro
Italy
Local time: 06:33
Works in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie, Danila!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariant: ciao!!
14 mins
  -> oilà! grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search