Jan 18, 2013 08:38
11 yrs ago
Japanese term

エプロン着用

Japanese to English Bus/Financial Human Resources
This term appears in the following sentence about diversity in the workplace. I have never come cross it before. The original translator of the proofreading job has translated it as


Wearing various aprons is optional for employment of the handicapped, ....
This makes absolute no sense in English to me. The general meaning of the sentence seems to be that the person feels handicapped people are receiving more favorable treatment, but does anyone know precisely what it means?

障害者雇用の方々のエプロン着用は任意にし、みな同じルールで勤務することが、真のダイバーシティにつながると思います。
Proposed translations (English)
3 wearing (an) apron(s)
References
FYI

Discussion

Ruth Clowes (asker) Jan 18, 2013:
Obviously, I have a far too narrow view of what an apron can be! I reworded the original translation as follows:
I think that making it optional for disabled employees to wear aprons, and everyone working under the same rules will lead to true diversity.
Nathan Takase Jan 18, 2013:
Aprons galore. There are many possibilities. Of course, the most common may be the apron that you wear while cooking at home, but they may also be used in the food services business (cooking, processing, packaging, serving, etc.), or as protective gear like you mention. I even found a web site that talks about workers at the municipal office wearing aprons. (http://www.city.imari.saga.jp/icity/browser?ActionCode=conte...

But if you don't have further context, then it doesn't really matter that much why the aprons are being worn. The important part is that the author is discussing making them optional for handicapped employees, so I think you can just ignore the why and move on. Perhaps later in the translation more light will be shed on the details.
Ruth Clowes (asker) Jan 18, 2013:
I don't have any more context than I've given you, but these are office workers and sales reps, so I'm not sure what kind of apron would be needed here. Are we talking about protective aprons? To me, an apron is something you wear when you cook so that your clothes don't get dirty. It could also conceivably be needed in manual jobs as protective clothing. So my problem is why does an office worker or sales rep potentially need one? I just thought I might be missing a deeper meaning of wearing an apron, but maybe I'm not missing anything, and it really does mean exactly what it seems to say.

Proposed translations

1 hr
Selected

wearing (an) apron(s)

This really depends on what the job is, but basically it's saying that wearing an apron should be made optional for handicapped/disabled employees. Why they were supposed to wear aprons in the first place is unclear from your context. cinefil's references may be relevant as to that point.

So, if I were to change your original translator's words around a bit...

"Wearing an apron is optional for handicapped employees..."

Of course this will need to be changed to fit the flow of your sentence. You might end up with something like "making the use of an apron optional for handicapped employees..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for widening my perspective on the humble apron. By the way, I never did discover why these office workers might need an apron, but I guess I just have to accept that they do, for whatever incomprehensible reason it may be."

Reference comments

19 mins
Reference:

FYI

Note from asker:
There are obviously more aprons in the world than I ever imagined! Thanks for the references.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search