Jan 16, 2013 10:30
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term
elektroizolacyjna wkładka dociskowa
Polish to Spanish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
trains
Jest to wkładka używana w sprężystym przytwierdzaniu szyn.
Proposed translations
(Spanish)
3 | almohadilla aislante eléctrica | Aleksandra Wójcik |
3 -1 | inserto/grapa de sujeción con propiedades de aislamiento eléctrico | Kasia Platkowska |
Proposed translations
4 hrs
Selected
almohadilla aislante eléctrica
http://www.oepm.es/pdf/ES/0000/000/02/16/35/ES-2163537_T3.pd...
http://es.patents.com/us-6243408.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-16 14:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
możesz dodać "de sujeción".
Grapas bym powiedziała, że raczej nie. Grapas to byłyby łapki.
http://es.patents.com/us-6243408.html
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-01-16 14:50:27 GMT)
--------------------------------------------------
możesz dodać "de sujeción".
Grapas bym powiedziała, że raczej nie. Grapas to byłyby łapki.
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
55 mins
inserto/grapa de sujeción con propiedades de aislamiento eléctrico
Może w ten sposób?
Peer comment(s):
disagree |
Aleksandra Wójcik
: Grapas raczej nie. Powiedziałabym, że grapas to łapki.. http://es.scribd.com/doc/103513511/Diploma-Thesis-Design-pro...
3 hrs
|
Yeah, przedtem napisalam, ale widze, ze sie nie opublikowalo, ze bardziej "inserto", bo to bardziej ogolny termin na wkladke. A sujecion to wlasnie chodzi o te "dociskowosc".
|
Something went wrong...