off-boarding

Polish translation: zakończenie pracy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:off-boarding
Polish translation:zakończenie pracy
Entered by: MirWit

15:22 Jan 3, 2013
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: off-boarding
Dzień dobry w umowie Management Services Agreement: Such services provided by Supplier include managing all contingent worker processing including Order Requisition, Order Submission, Temporary Worker Selection, On-Boarding, Orientation and Training, Off-boarding and other processes.

Jak rozumieć to off-boarding?

Z góry dziękuję.
Luiza Jasińska
Poland
Local time: 05:04
zakończenie pracy
Explanation:
http://www.nyu.edu/employees/hr-at-your-service/manager-s-to...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-01-03 15:34:01 GMT)
--------------------------------------------------

chodzi nie tylko o zwalnianie pracowników, ale o cały proces poprzedzający rozstanie się pracownika z firmą (wypowiedzenie, przekazanie wiedzy i obowiązków itp.)
Selected response from:

MirWit
Poland
Local time: 05:04
Grading comment
dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1zakończenie pracy
MirWit


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
zakończenie pracy


Explanation:
http://www.nyu.edu/employees/hr-at-your-service/manager-s-to...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2013-01-03 15:34:01 GMT)
--------------------------------------------------

chodzi nie tylko o zwalnianie pracowników, ale o cały proces poprzedzający rozstanie się pracownika z firmą (wypowiedzenie, przekazanie wiedzy i obowiązków itp.)

MirWit
Poland
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję za pomoc
Notes to answerer
Asker: dziekuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elzbieta Petlicka (X): zdecydowanie tak
3 hrs
  -> dzięki:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search