Glossary entry (derived from question below)
Basque term or phrase:
txoko
English translation:
[open-plan] kitchen and dining area
Added to glossary by
Jack Ward
Nov 9, 2012 16:58
11 yrs ago
4 viewers *
Basque term
txoko
Basque to English
Other
Tourism & Travel
Again, this appears in a pamphlet for a rural guesthouse:
Cuenta con tres habitaciones dobles y tres apartamentos, salón, txoko, dos porches y jardín.
I am aware of the various definitions of 'txoko' (see below), but am unsure as to which one to apply here.
1. corner
2. (mahuka) bargain
3. Anat. joint; belaun-~a knee joint; beso-~a arm joint
4. (Zoo.) cuttlefish
5.a. club; Euskal T~ Basque Club
b. gastronomic society.
I even have a picture of the 'txoko' in question:
http://www.google.co.uk/imgres?um=1&hl=en&client=firefox-a&r...
Best regards,
Jack
Cuenta con tres habitaciones dobles y tres apartamentos, salón, txoko, dos porches y jardín.
I am aware of the various definitions of 'txoko' (see below), but am unsure as to which one to apply here.
1. corner
2. (mahuka) bargain
3. Anat. joint; belaun-~a knee joint; beso-~a arm joint
4. (Zoo.) cuttlefish
5.a. club; Euskal T~ Basque Club
b. gastronomic society.
I even have a picture of the 'txoko' in question:
http://www.google.co.uk/imgres?um=1&hl=en&client=firefox-a&r...
Best regards,
Jack
Proposed translations
(English)
4 +4 | [open-plan] kitchen and dining area | philgoddard |
5 | Kitchen | Laura Daly |
Change log
Nov 9, 2012 17:41: Andrés Martínez changed "Language pair" from "Spanish to English" to "Basque to English"
Proposed translations
+4
42 mins
Selected
[open-plan] kitchen and dining area
It's not just a kitchen, as the picture shows. I would use the Basque word with an explanation in brackets - it adds a bit of local color.
Example sentence:
On the lower floor there is the txoko; an open plan kitchen-dining area, fully equipped but not so complete as the main one upstairs.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Andrés Martínez
3 mins
|
agree |
Charles Davis
: This is what I would do as well. I'd leave out the "open-plan", though.
57 mins
|
You're right: if it's a kitchen diner, then it's open plan by definition.
|
|
agree |
Richard Hill
58 mins
|
agree |
Robert Mavros
: I have come across this word in several brochures and done the same. Some words should just not be translated. Agree with leaving out "open-plan"
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, Phil. Thanks also to everyone who contributed here. "
41 mins
Kitchen
They are referring to the kitchen. I recently had the same issue with a translation from the Basque country, and on asking the client, they told me to translate it as a kitchen.
(To the other answerer: a txoko is also a gastronomical society, but context is king!)
(To the other answerer: a txoko is also a gastronomical society, but context is king!)
Discussion
The Basque word txoko primarily means "corner" (rincón), and can mean "niche".
Although it denotes a dining club, the Wikipedia page also includes the following:
"En algunas casas grandes suelen destinar un sitio, normalmente un sótano o semisótano, a realizar reuniones con los amigos. Ese lugar suele tener una cocina y una amplia mesa y se designa, por analogía, txoko."
http://es.wikipedia.org/wiki/Txoko
So it's a place in a house with a kitchen and a large table for getting together with friends.
The cottage has 5 double bedrooms, 2 bathrooms, good kitchen and exceptional sitting room with dining alcove and brilliant views.
http://www.holidaylettings.co.uk/rentals/golden-cross/128536