This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 8, 2012 19:00
11 yrs ago
38 viewers *
French term

copeaux

French to English Medical Medical (general) Surgical Report
Transurethral resection for a bladder tumor.
"le tout est réséqué. Nous pratiquons une hémostase minutieuse, sortons les copeaux et mettons une sonde."
Proposed translations (English)
4 +1 shavings or scraps

Proposed translations

+1
2 mins

shavings or scraps

usually used more for bone or hard material

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2012-11-08 19:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

www.aua.com.au/content.../pg-bladder-cancer.seo - Traduire cette page
The shavings of tumour are washed out of the bladder for analysis under the microscope and any bleeding is controlled with cautery. TURBT enables both ...
Peer comment(s):

agree B D Finch : Shavings - scraps sounds like what might get thrown to the dogs (if any were waiting under the lab bench).
14 hrs
Thank you.
neutral Gabrielle Leyden : I've come across this for bladder cancer, resected colons, etc. Would "bits of tissue" make more sense for soft tissue?
23 hrs
Maybe but it would not be copeaux in French then.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search