This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 7, 2012 13:59
11 yrs ago
English term
[harsh – catch all]
English to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
[any liabilities (of whatever nature) of the Company having a cause or origin prior to the Completion Date, whether known or unknown to the Sellers at that date, which can be accounted for after the Completion Date in a balance sheet under the Accounting Principles and which have not been accounted for, or sufficiently accounted for, in the Reference Accounts; or ] [harsh – catch all]
Proposed translations
(French)
5 | [(conditions) très dur(es) - rien n'y échappe] | Daryo |
3 | typo ? | Zofia Wislocka |
3 | agressif - pour prévoir tous les cas | Didier Fourcot |
Proposed translations
44 mins
typo ?
probably a typo for " 'hash' [#] - catch all " = note of the author / editor concerning the final formula ...
1 hr
[(conditions) très dur(es) - rien n'y échappe]
these are comments added to the main text, about the main text.
2 hrs
agressif - pour prévoir tous les cas
C'est ce que je comprends de cette note de commentaire sur la clause qu'elle précède
Discussion