Glossary entry (derived from question below)
Nov 5, 2012 10:59
11 yrs ago
3 viewers *
German term
Präparation
German to Russian
Medical
Medical (general)
OP-Bericht
Präparation der Gewebsschicht über die Vene und Präparation weiter nach dorstal.
___
Препарация или препаровка? Или есть другой термин?
___
Препарация или препаровка? Или есть другой термин?
Proposed translations
(Russian)
3 | рассечение | Concer (X) |
4 | подготовка тканевого слоя | Max Chernov |
Proposed translations
2 hrs
Selected
рассечение
См. дискуссию.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
5 mins
подготовка тканевого слоя
Непонятно, что вызвало затруднения...
--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2012-11-05 11:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
Если хотите выразиться не по-русски, тогда препарация...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-11-05 12:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
über die Vene - скорее всего, это всё-таки рассечение тканей и над веной, и вокруг неё...так рассечение тканей это и есть их подготовка, разве нет?
--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2012-11-05 11:05:49 GMT)
--------------------------------------------------
Если хотите выразиться не по-русски, тогда препарация...
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-11-05 12:30:37 GMT)
--------------------------------------------------
über die Vene - скорее всего, это всё-таки рассечение тканей и над веной, и вокруг неё...так рассечение тканей это и есть их подготовка, разве нет?
Discussion
P.S. Всё вышеприведённое подпадает под определение "обсуждения лингвистических вопросов", для которых, как известно, и задумана панель обсуждения.
P.P.S. Каждый человек имеет право на ошибку. Но не лингвист. Но не в своём языке...
Врач, видимо, мигрант...