Glossary entry

German term or phrase:

Präparation

Russian translation:

рассечение

Added to glossary by MEDLEXIS
Nov 5, 2012 10:59
11 yrs ago
3 viewers *
German term

Präparation

German to Russian Medical Medical (general) OP-Bericht
Präparation der Gewebsschicht über die Vene und Präparation weiter nach dorstal.
___
Препарация или препаровка? Или есть другой термин?

Discussion

Max Chernov Nov 5, 2012:
:) Не акцентируйте. Всё равно "моё кунг-фу лучше, чем Ваше кунг-фу" в отношении русской грамматики и орфографии. "Патологическая грамотность" обязывает. На "препарации" она не споткнулась потому, что слово уже давно в хирургическом обиходе. А скорописание не является оправданием...либо откровенной лени, либо желания скрыться от собеседника. Учить Вас - а смысл?

P.S. Всё вышеприведённое подпадает под определение "обсуждения лингвистических вопросов", для которых, как известно, и задумана панель обсуждения.

P.P.S. Каждый человек имеет право на ошибку. Но не лингвист. Но не в своём языке...
MEDLEXIS (asker) Nov 5, 2012:
Ольга, я думаю, вы правы определение из DocCheck: "Als Präparation bzw. Präparieren bezeichnet man in der Anatomie und Chirurgie die gezielte Freilegung ("Darstellung") bestimmter anatomischer Strukturen. Sie ist mit der Durchtrennung bedeckender Gewebeschichten verbunden". Возможно, что "рассечение" здесь действительно наиболее подходящий вариант.
Concer (X) Nov 5, 2012:
Автору Зависит от цели операции. Возможно, автор так назвал "рассечение тканей над веной", тогда "подготовка" не подходит, т.к. для последующих действий подготавливаются не эти самые "ткани".
Max Chernov Nov 5, 2012:
Нет, Ольга, не надоело. Мне КАЖДАЯ опечатка в тексте, безразлично в каком именно, доставляет несколько неприятных секунд как патологически грамотному человеку. У меня тоже система контроля ошибок отключена, но отнюдь не для экономии времени. Заметить собственную ошибку в тексте для меня - две секунды, заметить её же при перечитывании текста - пять секунд. Давайте будем более щепетильны к языку, на котором говорим и пишем, пожалуйста (нас не так уж много осталось, владеющих русским языком на таком уровне. Можно и лишний раз перечитать).
MEDLEXIS (asker) Nov 5, 2012:
Спасибо за помощь. Эти опечатки действительно присутствуют в тексте, а термин "Präparation" - почти в каждом предложении: Präparation des Gewebes von distal, Präparation weiter nach dorsal, Präparation des Fettgewebes и т.д. Наверное все-таки имелось в виду "über der Vene"
Max Chernov Nov 5, 2012:
:) Скорее всего, имелась в виду "подготовка слоя вокруг вены (выделение её из слоя окружающей ткани) для дальнейших действий".
Max Chernov Nov 5, 2012:
дЕфинировать В остальном согласен. Много опечаток.

Врач, видимо, мигрант...
Concer (X) Nov 5, 2012:
Я понимаю, что вызвало затруднения. К имеющемуся ответу: 1. не могу дифинировать контекст: "подготовка тканевого слоя над веной (GewebEschicht über DER Vene) для дальнейших действий" или "подготовка вены/выделение вены из слоя окружающих ее тканей" - судя по опечаткам (плюс dorstal=dorsal?), врач не силен в грамматике, а вариант с "освобождением вены" мне представляется достаточно вероятным.; 2. "подготовка тканей" - поддерживаю, как общий "нейтральный" перевод, но "препарацию" считаю неверной ("препарирование", как "подготовка тканей")

Proposed translations

2 hrs
Selected

рассечение

См. дискуссию.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
5 mins

подготовка тканевого слоя

Непонятно, что вызвало затруднения...

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2012-11-05 11:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите выразиться не по-русски, тогда препарация...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-11-05 12:30:37 GMT)
--------------------------------------------------

über die Vene - скорее всего, это всё-таки рассечение тканей и над веной, и вокруг неё...так рассечение тканей это и есть их подготовка, разве нет?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search