по условиям воздействия на путь

English translation: track load requirements

05:02 Nov 1, 2012
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / railways
Russian term or phrase: по условиям воздействия на путь
Ходовые части вагона должны обеспечивать допускаемую скорость движения груженых и порожних вагонов на прямых участках пути и кривых большого и среднего радиуса (650 м и более) с рельсами Р65 по условиям воздействия на путь и устойчивости вагона от схода с рельсов не менее 90 км/ч.
Andrew Vdovin
Local time: 04:56
English translation:track load requirements
Explanation:
Я точного ответа не знаю, но есть предположение.
По всей видимости имеется ввиду, что скорость движения вычисляется, исходя из требований (условий) соблюдения допустимой нагрузки на рельсы. Отсюда мой вариант
Можно еще подумать о таких вариантах:
track safety/failure conditions
Selected response from:

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 00:56
Grading comment
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in their effect on car's path and stability
sleyzerzon
2 +1track load requirements
Nik-On/Off


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in their effect on car's path and stability


Explanation:
.

sleyzerzon
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
track load requirements


Explanation:
Я точного ответа не знаю, но есть предположение.
По всей видимости имеется ввиду, что скорость движения вычисляется, исходя из требований (условий) соблюдения допустимой нагрузки на рельсы. Отсюда мой вариант
Можно еще подумать о таких вариантах:
track safety/failure conditions

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cyhul
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search