This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Sep 17, 2012 07:44
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Forward Procurement List

English to German Bus/Financial Business/Commerce (general) SCM, Beschafffung
Warum findet man dieses Wort nicht in Glossaren? Ich finde nur "Vorzugslieferantenliste", aber die Einschränkung der Bedeutung auf die Lieferanten kommt mir seltsam vor. Sicher bezieht sich das "forward" doch auf Terminliches? Eine "terminorientierte Beschaffungsliste" gibt es jedoch nicht.
Des Weiteren klingt es hier fast, als sei ein Abteilungsname gemeint, dann müsste die weltweite Wertschöpfung im Satz davor aber auch eine solche sein:
Global Value Sourcing was particularly important for growth in the respective markets.
Also, Forward Procurement List had developed extremely well by performing above the stretched target.

Besten Dank.

Discussion

Dorothée Engel (asker) Sep 24, 2012:
Rolf, du hast richtig gelegen Ups - Jetzt habe ich die Frage mit "No acceptable answer" geschlossen, vielleicht hätte ich besser "Other" genommen, jedenfalls war unter dem, was als ANTWORT vorgeschlagen wurde, nichts Passendes. Schade, dass du meinen Vorschlag nicht angeommen hast, aus deinem Diskussionsbeitrag eine offizielle Antwort zu machen, denn BEantwortet hattest du die Frage ja schon. Du scheinst weniger auf Punkte aus sein, als einfach helfen zu wollen - sehr ehrenwert.
Dorothée Engel (asker) Sep 24, 2012:
Der Begriff sollte stehen bleiben Aber handelt sich mit ziemlicher Sicherheit um die "Vorzugslieferantenliste" (204 x ohne speziellen Kontext auf Google), denn das geht aus den von Rolf genannten Siemens-Links hervor ;-) Zwei Auszüge aus den Links: 1) "[...] the company has developed a 'forward procurement list' of preferred suppliers that fit a set of well-defined parameters. [...]"
2) "Eingetragener FPL - Lieferant
Erfüllung der Basis-Qualitätsanforderungen
Kandidaten und Gewinner müssen außerdem folgende Anforderungen erfüllen:
One Supplier Qualification Status: Ready for Business
Management Zertifikate DIN-Norm, ISO 9000 oder andere
Zustimmung der Standards zur Trading Partner Security
Umweltstandards
Lieferantenselbstauskunft
Freigegebener FPL Status mit der Erfüllung folgender Siemens-internen Anforderungent:
Strategische Bedeutung [...]"
Katja Schoone Sep 17, 2012:
Entweder handelt es sich wirklich um die Liste der Vorzugslieferanten oder es sind doch Abteilungen. Mich macht es stutzig, dass das groß geschrieben ist, daher könnte das mit Abteilungen schon stimmen. Ich würde hier nachhaken.
Dorothée Engel (asker) Sep 17, 2012:
@ Rolf und @ Brigitte Danke für eure Hilfe. Auf die Idee mit dem "terminlich" war ich nur gekommen, weil ich unter http://www.globusz.com/ebooks/HoneyBusiness1/00000013.htm andere Zusammensetzungen mit "forward" gefunden hatte. Scheint aber jeweils um andere Dinge, ich glaube Börse, gegangen zu sein. Vorausschauenden Beschaffung schien mir schon viel logischer, aber ich hatte dann von seiten der Kundin das Glück, den Ausdruck im EN stehen lassen zu dürfen :-)
Ich bedanke mich für die Lösung "Liste der Vorzugslieferanten", die ich mir fürs nächste Mal notiere. Einfach als Antwort posten!
Rolf Keller Sep 17, 2012:
> Ich finde nur "Vorzugslieferantenliste", aber die Einschränkung der Bedeutung auf die Lieferanten kommt mir seltsam vor.

Wer sollte denn sonst noch in einer allgemeinen Beschaffungsliste stehen?

> Sicher bezieht sich das "forward" doch auf Terminliches?

Sicher? "Liste der Vorzugslieferanten" ist die Bedeutung, die man per Google jedenfalls vielfach findet. Dabei geht es um Lieferanten, die man bereits anhand bestimmter Kriterien als "gut/vertrauenswürdig" bewertet hat und ihnen deshalb mit wenig Risiko und großes Hin und Her Aufträge geben kann.
http://www.mobility.siemens.com/mobility/global/de/topics/su...
http://blog.emptoris.com/?tag=risk-management

> Eine "terminorientierte Beschaffungsliste" gibt es jedoch nicht.

Was genau sollte das sein?
BrigitteHilgner Sep 17, 2012:
forward procurement http://shipping-data.com/glossary/forward-procurement
Soviel ich weiß, heißt das auf Dt "vorausschauende Beschaffung".
Dorothée Engel (asker) Sep 17, 2012:
Hier noch der Satz davor: Thus, e-Auctions as well as Global Value Sourcing were among the four key levers to push in 2013, the other two being Commodity Engineering and Demand management IM. Those areas that needed to improve in particular were Retention, Collaboration and the Local Leadership - Diese Begriffe hingegen sollten m. E. übersetzt werden, von daher...

Proposed translations

1 hr

zukünftiger Auftragsbestand

Ich würde das so verstehen
Peer comment(s):

neutral Katja Schoone : wie passt das mit "had developped...."? Der zukünftige Auftragsbestand hatte sich gut entwickelt ... geht nicht
10 hrs
Something went wrong...
-1
2 hrs

Investitionsliste weiterleiten

to forward a list of investments to someone
Example sentence:

He forwarded the procurement list to the company.

Peer comment(s):

disagree Katja Schoone : Wie soll sich die weitergeleitete Investitionsliste gut entwickelt und das Ziel übertroffen haben. Das macht doch im Kontext keinen Sinn
9 hrs
Something went wrong...

Reference comments

31 mins
Reference:

Erweiterungslist

Nun kann ich diese Addons zwar in der Erweiterungslist finden - http://www.camp-firefox.de/forum/viewtopic.php?f=4&t=97656
Note from asker:
Lieber Spielenschach, Add-ons, Software-Erweiterungen haben ja wohl nicht das Geringste mit dem Fachgebiet Supply Chain Management zu tun - bitte genauer hinschauen!
Peer comments on this reference comment:

disagree Rolf Keller : Selbst als "ListE" passt es vorn und hinten nicht.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search