05:59 Aug 31, 2012 |
|
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / планирование | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | сбалансировать возможности экономического развития в нисходящем направлении |
| ||
4 | баланс земель и сопутствующие услуги |
| ||
3 | см.ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
см.ниже Explanation: уравновесить существующие возможности экономического развития и обозначить их появление в будущем |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
сбалансировать возможности экономического развития в нисходящем направлении Explanation: Мне в этом контексте видится, что "balance and downstream economic development opportunities" - это отдельный "словоблок", перед которым опущено "to". Поэтому, imho, вторая половина фразы могла бы звучать следующим образом: "...обсудить проблемные вопросы смежности, сопряжения [взаимосвязи] и взаимного наложения [проектов], а также возможности гармонизации землепользования, и сбалансировать возможности экономического развития в нисходящем направлении. Смысл, как мне видится, в том, что когда аэропорт будет построен, вокруг него, как грибы, начнут расти автостоянки, заправки, складские терминалы, точки общепита, и т.д., и т.п. (в общем, сопутствующие виды хозяйственной деятельности), а задача градостроителей, с одной стороны, сбалансировать этот процесс, а с другой - стимулировать его развитие "по нисходящей", чтобы аэропорт не оставался лишь местом для взлета/посадки самолетов и обработки пассажиро-/грузопотока. Во всяком случае, в нефтегазовой отрасли upstream - это добыча (т.е. из недр до поверхности земли), а downstream - это доведение до конечного потребителя (т.е. трубопроводы, переработка, распределение по бензозаправкам, и т.п.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
баланс земель и сопутствующие услуги Explanation: Balance - баланс земель dic.academic.ru/dic.nsf/bse/66926/Баланс Downstream - обычно то, что связано с последующей обработкой, дополнительными услугами и т.д. В контексте использования земель аэропорта лучшее, что приходит в голову - сопутствующие услуги (для пассажиров) или предприятия, их оказывающие. Фраза могла бы звучать так: обсуждение... баланса земель и развития сопутствующих услуг. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.