Aug 19, 2012 17:01
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term

ФБУ ГРП

Russian to Polish Bus/Financial Linguistics
mam poniższy tekst:

Федеральное Бюджетное Учреждение
Государственная регистрационная палата при Министерстве юстиции Российской Федерации
(Далее ФБУ ГРП при Минюсте России)

czyli
Federalny Urząd Budżetowy
Państwowa Izba Rejestracyjna przy
przy Ministerstwie Sprawiedliwości

mam problem jak tłumaczyć ФБУ ГРП (czy pierwsze litery polskiego tłumaczenia czyli PIR przy MF czy inaczej tzn. podać oryginalny skrót w języku rosyjskim, a potem przetłumaczyć?
z góry dzięki

Discussion

Andrzej Grzegrzółka Aug 24, 2012:
Wydaje mi się, że bardziej pasowałoby tu określenie 'federalna instytucja budżetowa' niż 'federalny urząd budżetowy'.

Polskie przykłady instytucji państwowych: http://www.sejm.gov.pl/Sejm7.nsf/page/adresy_www

Proposed translations

23 mins
Selected

FBU GRP

Zgodnie z prawem Rosyjskim obowiązującym od 2005r. należy podać oryginalny skrót w taki sposób, a potem przetłumaczyć

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2012-08-24 09:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

Szczegóły tutaj:
http://www.reglament.net/bank/mbo/2005_3_article.htm
Пример 5, pkt.1,2
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję bardzo"
19 mins

ФБУ ГРП (Федеральное Бюджетное Учреждение...)

Ja robię oryginalny + tłumaczenie w nawiasie. Albo przypis na dole.

--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2012-08-19 17:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

W nawiasie, oczywiście, tłumaczenie, nie oryginał
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search