"America's Orange Doormat"

Spanish translation: El sambenito de equipo perdedor americano

19:03 Jul 23, 2012
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / Mote para el equipo fútbol americano Detroit Lions
English term or phrase: "America's Orange Doormat"
Decían que el equipo era tan malo que llegaron a describirlo como "America's Orange Doormat". Alguien aficionado a los deportes, por favor. ¿Cuál sería una expresión en español apropiada para esa expresión norteamericana, con cierto sentido del humor? Millón de gracias.
Gabriel Aramburo Siegert
Local time: 21:47
Spanish translation:El sambenito de equipo perdedor americano
Explanation:
Se utiliza esta frase en la prensa deportiva.

http://blogs.as.com/zona-roja/2012/07/index.html
En la NFL nada es permanente. En unos años, los Patriots volverán a ser un equipo perdedor, los Steelers se tornarán blanditos y los Browns ganarán anillos (bueno, esto último quizá sea demasiado aventurado). En algún momento llega el punto de inflexión. El instante en el que lo blanco se vuelve negro. Por poneros un ejemplo, en la NFL siempre tiene que haber un equipo plagado de descerebrados que pasan más tiempo en comisaría que entrenando. Hace más de una década eran los Raiders. Éstos pasaron el sambenito a los Bengals, que lo han lucido durante bastante tiempo con orgullo y dignidad (quizá excesivos), pero que por fin se lo endosaron a los Lions el año pasado para romper un círculo vicioso que les estaba destruyendo.

http://www.marca.com/reportajes/2010/02/xliv_super_bowl/2010...
Los New Orleans Saints se enfrentan al mayor reto de su historia porque, por primera vez, van a disputar una Super Bowl. Están a un paso de acabar con ese sambenito de 'equipo perdedor' que les persigue.

Selected response from:

Ray Flores
Spain
Local time: 04:47
Grading comment
Gracias mil, Ray.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1El sambenito de equipo perdedor americano
Ray Flores
3el "felpudo naranja/anaranjado de Estados Unidos"
Mónica Algazi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"america's orange doormat"
el "felpudo naranja/anaranjado de Estados Unidos"


Explanation:
¿Podría ser? Yo prefiero "felpudo naranja ..."

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-07-23 19:14:53 GMT)
--------------------------------------------------

"Felpudo" también se usa en sentido figurado en español:
http://noticias.terra.com.ar/elecciones/2011/cariglino-cargo...

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"america's orange doormat"
El sambenito de equipo perdedor americano


Explanation:
Se utiliza esta frase en la prensa deportiva.

http://blogs.as.com/zona-roja/2012/07/index.html
En la NFL nada es permanente. En unos años, los Patriots volverán a ser un equipo perdedor, los Steelers se tornarán blanditos y los Browns ganarán anillos (bueno, esto último quizá sea demasiado aventurado). En algún momento llega el punto de inflexión. El instante en el que lo blanco se vuelve negro. Por poneros un ejemplo, en la NFL siempre tiene que haber un equipo plagado de descerebrados que pasan más tiempo en comisaría que entrenando. Hace más de una década eran los Raiders. Éstos pasaron el sambenito a los Bengals, que lo han lucido durante bastante tiempo con orgullo y dignidad (quizá excesivos), pero que por fin se lo endosaron a los Lions el año pasado para romper un círculo vicioso que les estaba destruyendo.

http://www.marca.com/reportajes/2010/02/xliv_super_bowl/2010...
Los New Orleans Saints se enfrentan al mayor reto de su historia porque, por primera vez, van a disputar una Super Bowl. Están a un paso de acabar con ese sambenito de 'equipo perdedor' que les persigue.



Ray Flores
Spain
Local time: 04:47
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias mil, Ray.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo González
12 hrs
  -> Gracias, Marcelo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search