15:54 Jul 17, 2012 |
English to Italian translations [PRO] Science - Mathematics & Statistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Raffaele Brevetti Italy Local time: 23:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | trigintilione |
|
trigintilione Explanation: Another option not to write the exact number with the risk of being ambiguous, is to give a litteral translation to these numbers. As a colleague said in the other question, these prefixes all comes from latin (quadraginta, quinquaginta, primo-vigesimo and so on...) and as there's a strict correlation between italian and latin, I believe there is no problem in writing "trigintilione". Reference: http://it.wiktionary.org/wiki/triginta |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|