Jul 11, 2012 05:02
11 yrs ago
German term

Anlagenbau

German to Czech Tech/Engineering Engineering (general) plynárenství
Nun stehen dem Anlagenbau 6.000 Quadratmeter Fertigungsfläche zur Verfügung.

Proposed translations

+3
17 mins
Selected

výroba (technických) zařízení/systémů

„Pro výrobu (technických) zařízení / systémů je nyní k dispozici šest tisíc metrů čtverečních výrobní plochy.“
Podle kontextu.
Peer comment(s):

agree alpia
30 mins
Díky!
agree Peter Kissik
9 hrs
Díky!
agree Pavel Rieger
15 hrs
Díky!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

(investiční) výstavba

Nyní má výstavba k dispozici 6.000 metrů čtverečních výrobní plochy.
(velké stavby potřebují dílny na dopracování polotovarů a zhotovování komponent)
Peer comment(s):

agree Jaroslava Křižková
5 hrs
Díky!
disagree Peter Kissik : Pro výrobu technických zařízení je k dispozici.... - viz kolega Karel Tatranský
8 hrs
Something went wrong...
11 hrs

strojírenství

To jsou už relativně stará, v průmyslu/industrii zaužívaná slova. Příkladně též: "Werk für Anlagenbau/Anlagenbauwerk" = strojírna.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search