This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 2, 2012 20:05
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

ŚWIADECTWO JAKOŚCI ZDROWOTNEJ

Polish to Russian Law/Patents Business/Commerce (general)
(CERTIFICATE OF HEALTH QUALITY).
Preparat przeznaczony do uzdatniania wody w kotłach wodnych podgrzewających przeponowo środki spożywcze i do wytwornic pary, w tym również generujących parę technologiczną na potrzeby przemysłu spożywczego, gdzie para wchodzi w bezpośredni kontakt ze środkami spożywczymi.

Можно ли перевести выражение как гигиенический сертификат качества?
С учетом того, что: ATEST HIGIENICZNY = HYGIENIC CERTIFICATE= ГИГИЕНИЧЕСКИЙ СЕРТИФИКАТ

Discussion

Sergei Kramitch (asker) Jul 2, 2012:
Вношу небольшое уточнение: у меня имеются 2 разных документа с разными названиями:
1) ATEST HIGIENICZNY
2) ŚWIADECTWO JAKOŚCI ZDROWOTNEJ.
Хотелось знать официальный вариант перевода второго документа.

Proposed translations

5 mins

есть такое понятие

Санитарно-эпидемиологическое заключение, гигиенический ...
www.rospromtest.ru/content.php?id=7 -
Санитарно-эпидемиологическое заключение или гигиенический сертификат подтверждает гигиеническую безопасность продукции, после проведения ..
Something went wrong...
1 hr
Polish term (edited): świadectwo jakości zdrowotnej

санитарно-эпидемиологическое (гигиеническое) заключение

świadectwo jakości zdrowotnej - санитарно-эпидемиологическое (гигиеническое) заключение
Something went wrong...
11 hrs

сертификат качества товара

Сертификат качества товара как показатель безопасного ...
www.medlinks.ru/article.php?sid=38804 -
19 ноя 2009 – Сертификат качества товара как показатель безопасного влияния на здоровье человека. Процедура сертификации товаров в системе ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search