Jun 18, 2012 14:49
11 yrs ago
Finnish term
kukon askelin
Finnish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Konteksti:
"Vaikka ekologiset arvot ovat vahvasti tulossa energiamääräysten kautta rakentamiseen, muutokset tapahtuvat kukon askelin", arvioi XX. "Rakennusala on konservatiivista ja mieluummin tehdään kuten on totuttu ennenkin tekemään".
Olen itse asiassa tarkastamassa käännöstä suomesta venäjäksi, joten en varsinaisesti tarvitse englanninkielistä vastinetta.
Minua kiinnostaa tuo kukon askelen pituus (ja nopeus). Minun kielenkäytössäni se on aina ollut pitkä harppaus, mutta tarkoittaisiko se mm. tässä yhteydessä aivan päinvastaista. Tarkastettavassa käännöksessä puhutaan "kilpikonnan askeleesta", mikä kaiketikin on lyhyt ja hidas.
"Vaikka ekologiset arvot ovat vahvasti tulossa energiamääräysten kautta rakentamiseen, muutokset tapahtuvat kukon askelin", arvioi XX. "Rakennusala on konservatiivista ja mieluummin tehdään kuten on totuttu ennenkin tekemään".
Olen itse asiassa tarkastamassa käännöstä suomesta venäjäksi, joten en varsinaisesti tarvitse englanninkielistä vastinetta.
Minua kiinnostaa tuo kukon askelen pituus (ja nopeus). Minun kielenkäytössäni se on aina ollut pitkä harppaus, mutta tarkoittaisiko se mm. tässä yhteydessä aivan päinvastaista. Tarkastettavassa käännöksessä puhutaan "kilpikonnan askeleesta", mikä kaiketikin on lyhyt ja hidas.
Proposed translations
(English)
3 | lyhyt askel TAI pitkä harppaus | Irja Frank (X) |
5 +1 | small steps, baby steps | Tarja Karjalainen |
4 | at a slow pace | Desmond O'Rourke |
Proposed translations
16 mins
Selected
lyhyt askel TAI pitkä harppaus
Mielenkiintoinen kysymys. Minustakin se on aina ollut pitkä askel, mutta sanakirjani ovat eri mieltä. Kielo sanoo: "lyhyt matka tai väli. Tapanina päivä on jo kukonaskelta pidempi." Nykysuomen sanakirja taas tuntee molemmat vaihtoehdot."1. lyhyt askel, matka; joskus myös pitkä harppaus. Sieltä von vain k. meille. Tiede on mennyt eteenpäin oikein k:askelen." Kaipa tässä on käännettävä konstekstin perusteella, ja konteksti tuntuu viittaavaan nimenomaan lyhyeen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tässä kontekstissa aivan ilmeisesti 'lyhyin askelin', vaikkakin täytyy tunnustaa, että deminutiivinen merkitys oli minulle varsin uutta."
7 mins
at a slow pace
at a slow pace = slowly
+1
14 mins
small steps, baby steps
Näyttäisi sanakirjojen mukaan olevan lyhyt askel (ja mahdollisesti vielä nopeakin)
MOT Gummerus Uusi suomen kielen sanakirja: 2 kuv. lyhyt välimatka, lyhyt aika Tästä on enää kukonaskel perille. Enää kukonaskel jouluun.
MOT Kielitoimiston sanakirja
kukonaskel
1. kuv. lyhyt matka t. väli. Tapanina on päivä jo kukonaskelta pitempi SP. Sieltä on vain kukonaskel meille. Ylevyydestä on vain kukonaskel koomisuuteen.
MOT Gummerus Uusi suomen kielen sanakirja: 2 kuv. lyhyt välimatka, lyhyt aika Tästä on enää kukonaskel perille. Enää kukonaskel jouluun.
MOT Kielitoimiston sanakirja
kukonaskel
1. kuv. lyhyt matka t. väli. Tapanina on päivä jo kukonaskelta pitempi SP. Sieltä on vain kukonaskel meille. Ylevyydestä on vain kukonaskel koomisuuteen.
Something went wrong...