Glossary entry

English term or phrase:

is 24.7 fold for

French translation:

Avis

Added to glossary by Drmanu49
May 16, 2012 10:06
11 yrs ago
1 viewer *
English term

is 24.7 fold for

English to French Medical Biology (-tech,-chem,micro-) Toxicologie
J'hésite sur la traduction de "is 24.7 fold for" dans le texte suivant :

"Based on the data the safety margin for PS80 (a component of Inhalation Powder) is 24.7 fold for Inhalation Powder."

Quelle est la bonne traduction :
La marge de sécurité du PS80 est 24.7 fois celle de la poudre d'inhalation ?
OU
La marge de sécurité du PS80 est 24.7 fois plus élevée pour la poudre d'inhalation ?

Merci de me tirer de cette hésitation !
François Bégon
Change log

May 17, 2012 10:49: Drmanu49 Created KOG entry

Proposed translations

9 mins
Selected

Avis

il manque les virgules, non ?
Je comprends plutôt que
La marge de sécurité du PS80 est 24.7 plus élevée (par trapport à une norme ? ou à quant le PS80 est utilisé seul ?) quand elle est inclue à la poudre d'inhalation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci bcp. Effectivement, la comparaison entre les deux formes particules XYC et poudre, est sûrement sous-entendue. Francois Bégon"
8 mins

est 24.7 fois plus élevée pour

.
Note from asker:
Merci pour précieuse aide. Il semble qu'il faille comparer l'action du PS80 (ou Tween 80) dans ses deux formes : particules XYC et poudre d'inhalation.
Something went wrong...
29 mins

La marge de sécurité du PS80 dans la poudre d'inhalation

est 24,7 fois plus/ est multipliée par 24,7

sous-entendu peut-être que dans un autre produit la marge de sécurité de ce PS80 est moindre ou davantage élevée
Note from asker:
Merci pour précieuse aide. Il semble qu'il faille comparer l'action du PS80 (ou Tween 80) dans ses deux formes : particules XYC et poudre d'inhalation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search