May 13, 2012 10:47
12 yrs ago
English term
GROSS JUDGEMENT
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hola, tengo problemas para encontrar la traducción exacta de "GROSS JUDGEMENT" en este contexto:
"Licensors will be entitled to royalties on any recovery or settlement received by Licensee, calculated as follows: the gross judgment, settlement and/or other recovery received, less Licensee's unreimbursed legal fees, multiplied by ten and one-half percent (10.5%)."
Gracias!
"Licensors will be entitled to royalties on any recovery or settlement received by Licensee, calculated as follows: the gross judgment, settlement and/or other recovery received, less Licensee's unreimbursed legal fees, multiplied by ten and one-half percent (10.5%)."
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 | cantidades brutas adjudicadas en la sentencia/en el fallo | Marta Moreno Lobera |
4 | monto bruto percibido en virtud de la sentencia | LexisPlus |
3 | dictamen bruto | Patricia ONeill |
Proposed translations
1 hr
dictamen bruto
El valor bruto definido en el dictamen, al que luego se aplicarán las deducciones correspondientes.
8 hrs
cantidades brutas adjudicadas en la sentencia/en el fallo
Yo entiendo que se refiere a las cantidades que le son asignadas por sentencia al licenciatario (pagos o indemnizaciones recibidas) sobre las que el otorgante de la licencia puede cobrar regalías.
"Los otorgantes de la licencia tendrán derecho al cobro de regalías sobre resarcimientos/indemnizaciones o liquidaciones/pagos que reciba el licenciatario, calculadas del modo siguiente: las cantidades brutas adjudicadas en la sentencia/en el fallo, los pagos y/u otras indemnizaciones recibidas, menos las costas no reembolsadas del licenciatario, multiplicadas por un 10,5%."
"Los otorgantes de la licencia tendrán derecho al cobro de regalías sobre resarcimientos/indemnizaciones o liquidaciones/pagos que reciba el licenciatario, calculadas del modo siguiente: las cantidades brutas adjudicadas en la sentencia/en el fallo, los pagos y/u otras indemnizaciones recibidas, menos las costas no reembolsadas del licenciatario, multiplicadas por un 10,5%."
1 day 7 hrs
monto bruto percibido en virtud de la sentencia
En mi opinión, el sentido de la frase es el siguiente:
"el monto bruto percibido en virtud de la sentencia, transacción y/u otra indemnización..."
Espero te sea útil :-)
"el monto bruto percibido en virtud de la sentencia, transacción y/u otra indemnización..."
Espero te sea útil :-)
Something went wrong...