Pick up head rod style

Italian translation: tipo di barra per testata di raccolta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pick up head rod style
Italian translation:tipo di barra per testata di raccolta
Entered by: Irene Argenti

09:36 May 7, 2012
English to Italian translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Pick up head rod style
Salve a tutti.
Sto lavorando su un testo riguardante UNITÀ DI CARICO CON ROBOT INTEGRALE RB 501 E UNITÀ VERTICALE DI RACCOLTA DEL PRODOTTO (non sono sicura che abbia senso in realtà ... "loading unit with integral robot and vertical product collecting unit)
Nel paragrafo relativo al dispositivo per il raggruppamento dei prodotti trovo:
"Pick up head rod style. Rods concentration plate"

Di cosa si tratta?

Grazie mille
Irene Argenti
Italy
Local time: 01:16
tipo di barra per testata di raccolta
Explanation:
Ciao Irene.
Tradurrei in questo modo.
Pick up head = testata di raccolta
e questo "Rod style" dovrebbe corrispondere alla tipologia di barra da montare in base alla testata di raccolta del prodotto.
Anche se il campo è diverso (agricolo) questo link mi pare utile in quanto parla di testata di raccolta e di barra della testata:
http://www.dinamica-fp.it/sicuragri/Mietitrebbia tasti.htm

Per quanto riguarda il resto:
il dubbio è su "verticale"; per disambiguare (o lasciare l'ambiguità...) si potrebbe rendere qualcosa come "unità di raccolta prodotto verticale"; ma vero è che procedendo con la traduzione dovresti rilevare più contesto e adattare al meglio il nome del macchinario.
Buon lavoro!
Selected response from:

Susanna Martoni
Italy
Local time: 01:16
Grading comment
grazie Susanna
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tipo di barra per testata di raccolta
Susanna Martoni


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pick up head rod style
tipo di barra per testata di raccolta


Explanation:
Ciao Irene.
Tradurrei in questo modo.
Pick up head = testata di raccolta
e questo "Rod style" dovrebbe corrispondere alla tipologia di barra da montare in base alla testata di raccolta del prodotto.
Anche se il campo è diverso (agricolo) questo link mi pare utile in quanto parla di testata di raccolta e di barra della testata:
http://www.dinamica-fp.it/sicuragri/Mietitrebbia tasti.htm

Per quanto riguarda il resto:
il dubbio è su "verticale"; per disambiguare (o lasciare l'ambiguità...) si potrebbe rendere qualcosa come "unità di raccolta prodotto verticale"; ma vero è che procedendo con la traduzione dovresti rilevare più contesto e adattare al meglio il nome del macchinario.
Buon lavoro!

Susanna Martoni
Italy
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Grading comment
grazie Susanna
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search