Apr 25, 2012 07:55
12 yrs ago
Japanese term
比較的知見のまとまりつつある腫瘍の研究
Japanese to English
Science
Biology (-tech,-chem,micro-)
Tthis expression appears as part of research paper. How does this phrase translate in English?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Selected
Based on the conclusions of ongoing tumor research, (the)conclusions of the ongoing tumor research
比較的 can mean relatively as mentioned in the previous answer, but it can also mean to compare (or the compared).
知見 can mean knowledge, wisdom, or in the case of medical documents it often means observation (http://www.weblio.jp/content/知見)
まとまり is an agreement, or conclusion of something.
つつある is very important in this term. It means "ongoing" or "continuing". Therefore, the research has been done, but it is still being performed. This should be reflected in the translation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 09:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
Also please note that "based on" can be more literally translated as "after comparing different findings/observations", but "based on" sounds more natural.
知見 can mean knowledge, wisdom, or in the case of medical documents it often means observation (http://www.weblio.jp/content/知見)
まとまり is an agreement, or conclusion of something.
つつある is very important in this term. It means "ongoing" or "continuing". Therefore, the research has been done, but it is still being performed. This should be reflected in the translation.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-25 09:19:00 GMT)
--------------------------------------------------
Also please note that "based on" can be more literally translated as "after comparing different findings/observations", but "based on" sounds more natural.
Note from asker:
This explanation was very useful. 勉強になりました Thank you. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
33 mins
tumor research based on relatively cohesive findings
literally
+3
5 hrs
Tumour research in the process of drawing together its findings
An awkward one. I think this basically means tumour research which is well advanced and therefore coming to some relatively firm conclusions/ in the process of drawing together its findings into a coherent picture. I don't think the research is 'based on' the results: the research is producing these results. The fact that the research is ongoing is implied by the fact that the findings are coming together.
Peer comment(s):
agree |
David Gibney
41 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Randi Simons (X)
: Actually, I retract my earlier comment and simply agree with David's comment. Just wish I knew how to work 比較的 in there.
6 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
Mami Yamaguchi
8 hrs
|
Thanks
|
Reference comments
3 hrs
Reference:
FYI
finding
所見(臨床的に意味のある観察で,通常は理学的検査や検査室検査でみつかったものについていう).
ステッドマン医学大辞典 改訂第5版
http://ejje.weblio.jp/content/纏まる
http://ejje.weblio.jp/content/reach an agreement with
所見(臨床的に意味のある観察で,通常は理学的検査や検査室検査でみつかったものについていう).
ステッドマン医学大辞典 改訂第5版
http://ejje.weblio.jp/content/纏まる
http://ejje.weblio.jp/content/reach an agreement with
Something went wrong...