Apr 25, 2012 04:21
12 yrs ago
40 viewers *
English term
Higher Executive Officer
English to Spanish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Apostilla
Estoy traduciendo una Apostilla de Noruega. Al final de esta, sigue una firma y a continuación un sello que dice: "Higher Executive Officer"
Quisiera saber si HEO Higher Executive Officer es similar a CEO Chief Executive Officer. Encuentro traducciones para CEO como Director Ejecutivo pero no encuentro ninguna traducción para HEO. Es un cargo público y no para ejecutar en una empresa. Podría ser por ejemplo: Funcionario Ejecutivo Superior o Funcionario Ejecutivo Principal.
Paso sitio Web de Vestfold con explicación: http://www.fylkesmannen.no/fagom.aspx?m=9707
Muchas gracias!
Quisiera saber si HEO Higher Executive Officer es similar a CEO Chief Executive Officer. Encuentro traducciones para CEO como Director Ejecutivo pero no encuentro ninguna traducción para HEO. Es un cargo público y no para ejecutar en una empresa. Podría ser por ejemplo: Funcionario Ejecutivo Superior o Funcionario Ejecutivo Principal.
Paso sitio Web de Vestfold con explicación: http://www.fylkesmannen.no/fagom.aspx?m=9707
Muchas gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | funcionario/oficial ejecutivo superior | Marta Moreno Lobera |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
funcionario/oficial ejecutivo superior
En relación al enlace que propones, el notario público es el que da fe/certifica el documento y el firmante de la apostilla es el que acredita la autenticidad de la firma del notario y su capacidad para obrar como tal. Parece que en Noruega el organismo encargado de legalizar documentos que van a ser presentados en países extranjeros (de la Convención de La Haya) es la "Oficina del Gobernador del Condado", por lo que el "higher executive officer"
(en representación de este organismo) sería el firmante de la apostilla.
Como son cargos que no tienen equivalencia entre países y ordenamientos administrativos, la traducción sería más bien literal (más tratándose de una traducción jurada). Se podría tb. especificar el cargo original entre paréntesis o mediante nota a pie de página.
En principio, "principal" lo dejaría para "chief"...
"An apostille makes a document legal. An apostille does not certify the content of the document to be true, but certifies that the signature of the notary public is genuine.
The office of the county governor legalises documents for use in foreign countries that ratify the Haag convention of 5 October 1961."
(en representación de este organismo) sería el firmante de la apostilla.
Como son cargos que no tienen equivalencia entre países y ordenamientos administrativos, la traducción sería más bien literal (más tratándose de una traducción jurada). Se podría tb. especificar el cargo original entre paréntesis o mediante nota a pie de página.
En principio, "principal" lo dejaría para "chief"...
"An apostille makes a document legal. An apostille does not certify the content of the document to be true, but certifies that the signature of the notary public is genuine.
The office of the county governor legalises documents for use in foreign countries that ratify the Haag convention of 5 October 1961."
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Estoy de acuerdo; no hay equivalente. En realidad, es un funcionario de carrera del Ministerio de Asuntos Exteriores de grado medio bajo.
56 mins
|
Muchas gracias Charles. Un saludo.
|
|
agree |
José Julián
4 hrs
|
Muchas gracias José Alberto. Saludos.
|
|
agree |
NORMA RODRIGUEZ
: Este es el término
9 hrs
|
Muchas gracias Norma. Saludos.
|
|
agree |
Cristina Talavera
: sí, es un rango X, la "Autoridad Competente Rango HEO"
12 hrs
|
Muchas gracias Cristina. Saludos.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Cuando apruebas la oposición y te incorporas a un ministerio en lo que sería el Grupo A en España (con título de grado/licenciatura), tienes el grado EO (Executive Officer). Por debajo de ti solo están los AA (Administrative Assistants) y AO (Administrative Officers), que son administrativos, normalmente sin título universitario. Después de un par de años, si no metes la pata de mala manera, te ascienden automáticamente a HEO (Higher Executive Officer). Luego asciendes por mérito, o no. Los grados son:
SEO (Senior Executive Officer)
Principal
Senior Principal
Assistant Secretary
Deputy Secretary
Principal Secretary.
Un(a) Principal Secretary es el jefe de todo el funcionariado de un ministerio. Le dan automáticamente el título de Sir (o Dame).
En México los Notarios se Consideran Servidores Públicos de Alto Nivel $$$
Todo depende del departamento del que se emite la apostilla.
Que departamento lo emite?