If you cannot view this email....

German translation: Sollten Sie diese E-Mail nicht lesen können

13:14 Apr 11, 2012
English to German translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: If you cannot view this email....
"If you cannot view this Email follow this link"

Is there a standard rendering for this in German? It appears at the top of an email message.
It should be easy, but I am struggling.

All I can come up with is: E-Mail wird nicht angezeigt? Klicken Sie hier!
Michaela Pschierer-Barnfather
United Kingdom
Local time: 12:01
German translation:Sollten Sie diese E-Mail nicht lesen können
Explanation:
...
Selected response from:

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 13:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Sollten Sie diese E-Mail nicht lesen können
Gudrun Wolfrath
3Sollte Ihnen diese E-mail nicht zugänglich sein
Horst Huber (X)
3Wenn diese Nachricht nicht gut lesbar ist ...
Iris Mesko


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
if you cannot view this email....
Sollten Sie diese E-Mail nicht lesen können


Explanation:
...

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noe Tessmann: Wenn Sie diese E-Mail nicht lesen können, klicken Sie bitte hier.
7 mins
  -> Danke, Noe.

agree  Carolin Haase
14 mins
  -> Danke, Carolin.

agree  ibz
17 mins
  -> Danke, ibz.

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Danke, Steffen.

agree  Ramey Rieger (X)
2 hrs
  -> Danke, Ramey.

agree  Coqueiro: oder: sollte diese E-Mail nicht korrekt/vollständig angezeigt werden (meine ich so zu kennen). Gruß!
2 hrs
  -> Danke, Coqueiro. Gruß zurück!

agree  Ruth Wöhlk
17 hrs
  -> Danke, Ruth.

disagree  Waagerecht: Ähm... Auch wenn ich hier jetzt böse querschieße: Wenn der Betrachter die eMail nicht lesen kann, dann kann er auch den zitierten Satz nicht lesen. Das geht so also nicht.
2 days 4 hrs
  -> Danke, Waagerecht. Wenn der Betrachter die Mail nicht lesen kann, dann kann er weder deinen noch meinen noch irgendeinen anderen Satz lesen.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
if you cannot view this email....
Sollte Ihnen diese E-mail nicht zugänglich sein


Explanation:
Schwer zu glauben, daß die E-mail vom Inhalt oder der Formulierung her zu schwierig sein sollte.

Horst Huber (X)
United States
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
if you cannot view this email....
Wenn diese Nachricht nicht gut lesbar ist ...


Explanation:
Schlecht lesbare Emails anhand der vielen Graphiken - da Hilft nur ein Link zur Homepage des Unternehmens


    Reference: http://sysiphus.de/daulex/t_email.html
Iris Mesko
Germany
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search