Glossary entry

Greek term or phrase:

Κέντρο Ετοιμότητας Διασποράς Αεροπορίας/Ζούμπερι: ΚΕΔΑ/Ζ

English translation:

Air Force Detachment Center / Zouberi

Added to glossary by Assimina Vavoula
Apr 5, 2012 07:31
12 yrs ago
Greek term

Κέντρο Ετοιμότητας Διασποράς Αεροπορίας/Ζούμπερι: ΚΕΔΑ/Ζ

Greek to English Other Military / Defense
ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΞΕΝΩΝ ΣΝΑΑ ΣΕ ΚΕΔΑ/Ζ & 112 ΠΜ

Σας γνωρίζουμε ότι στο πλαίσιο του προγράμματος επισκέψεων των ξένων Ακολούθων έτους 2012, το Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας θα διοργανώσει ψυχαγωγικό τετραήμερο στο ΚΕΔΑ/Ζ από .................... έως ................................. στο οποίο μπορούν να συμμετέχουν οι ΣΝΑΑ με τις οικογένειές τους

Κέντρο Ετοιμότητας Διασποράς Αεροπορίας/Ζούμπερι: ΚΕΔΑ/Ζ
Change log

Apr 6, 2012 13:09: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Κέντρο Ετοιμότητας Διασποράς Αεροπορίας/Ζούμπερι: ΚΕΔΑ/Ζ"" to ""Air Force Detachment Center / Zouberi""

Apr 6, 2012 13:10: Assimina Vavoula changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "Κέντρο Ετοιμότητας Διασποράς Αεροπορίας/Ζούμπερι: ΚΕΔΑ/Ζ"" to ""Air Force Detachment Center / Zouberi""

Discussion

Sakis Serafeim Apr 5, 2012:
Yes, this was a point I puzzled myself over. HAF uses Zouberi here: http://www.haf.gr/en/clims/default.asp , while the same aforementioned schizophrenia of Zouberi/Zoumperi exists also here: http://www.haf.gr/en/clims/hellenic_air_force_resorts.pdf .
rokotas Apr 5, 2012:
Zouberi spelling The funny thing is that the pdf file published by the Hellenic Airforce says in the cover page ... ZOUBERI, while overall the text it is spelled ZOUMPERI. The latter is the correct transcription of the Greek spelling into Latin according to the ELOT standard.
Ellen Kraus Apr 5, 2012:
yes, of course, if it has to do with πολεμική αεροπορία, the correct term to be used here is Air Force rather than aviation. I missed these two letters in the question. otherwise I´d of course have suggested Air Force.
Sakis Serafeim Apr 5, 2012:
Άλλο Aviation, άλλο Air Force! Το ΚΕΔΑ/Ζ είναι μονάδα τής ΠΑ. Σε περιβάλλον ΠΑ όταν λέμε «Αεροπορία» εννοούμε Air Force, όχι Aviation.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Air Force Detachment Center / Zouberi

See reference provided hereinafter.
Peer comment(s):

agree Eleftheria P
3 hrs
Ευχαριστώ!
agree rokotas
5 hrs
Ευχαριστώ!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Sakis..."
7 mins

Readiness Centre Aviation Zouberi Diaspora

St.Andrew Zouberi in Attika
www.vrisko.gr/.../aea63g_3140gbbaa644fb02ba...

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2012-04-05 07:48:01 GMT)
--------------------------------------------------

sorry: it should of course be: AVIATION READINESS CENTRE. the link makes use of a machine translation.
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

Σχετικό έντυπο ΠΑ για το ΚΕΔΑ/Ζ

http://www.haf.gr/en/clims/zouberi.pdf

Air Force Detachment Center / Zouberi
Note from asker:
Σάκη, σε ευχαριστώ. Ήσουν το κατάλληλο άτομο... Εψαχνα όλο το πρωί. Βάλε απάντηση. Δεν βλέπω άλλη πρόταση άξια λόγου μέχρι στιγμής.
Peer comments on this reference comment:

agree rokotas : You should enter an answer with your proposal, it looks correct
12 mins
OK, rokotas, thanks — I did that!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search