Glossary entry

French term or phrase:

vitreur

German translation:

"vitreur"

Added to glossary by Jocelyne Cuenin
Apr 3, 2012 17:39
12 yrs ago
French term

vitreur

French to German Art/Literary Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
In Titeln von Bildern von Roberto Matta: Science, conscience et patience du Vitreur; Le Vitreur ou non ...

Danke im Voraus für die Hilfe!
Change log

Apr 9, 2012 09:38: Jocelyne Cuenin Created KOG entry

Discussion

Leonhard Schmeiser (asker) Apr 8, 2012:
@Petitavoine Stellst du bitte deine Antwort ein, damit ich sie "prämieren" kann?
belitrix Apr 3, 2012:
Nein es sind die Glaskünstler so schöne Bilder gibt's dazu im Net..
belitrix Apr 3, 2012:
Man nennt sie wohl Glasbildhauer obwohl mir das ganz schön gegen den Strich geht. Die können doch nicht gegen das Glas hauen. Ich würde sie als artisans du vitre bezeichnen. Aber warten wir's mal ab.
Jocelyne Cuenin Apr 3, 2012:
Il faudrait laisser "vitreur", je crois C'est un terme forgé (surréaliste) pour désigner certaines silhouettes et leur transparence ou quelque chose comme cela. On le voit ici en anglais : http://latinamericanmasters.com/english/artist_matta_essay.h... Il voulait donner une forme aux grands transparents de Breton, selon l'auteur. On retrouve cette idée dans l'encyclopédie Larousse. En allemand on a vitrine aussi et on connait le suffixe -eur, donc ce n'est pas problématique pour les amateurs d'art.
http://www.andrebreton.fr/fr/item/?GCOI=56600100056390
peintre vitreur serait un métier exercé par deux ou trois personnes dans le département du Jura (France).
nom propre d'œuvre picturale je ne trouve que le titre d'une œuvre de Jean Raine : Le vitreur, peinture, "acrylique sur papier marouflé sur toile", 1977.
"Le Vitreur, 40 ans après", Victor Matta, 1983
Le Vitreur, 1983, 198 x 300cm, Öl auf Leinwand.

Vitreur (et Le Vitreur) est introuvable dans le CNRTL (français contemporain, moyen français) n'est pas non plus le patronyme d'une personne née en France entre 1891 et 1990.

Proposed translations

5 days
Selected

"vitreur"

Discussion : C'est un terme forgé (surréaliste) pour désigner certaines silhouettes et leur transparence ou quelque chose comme cela. On le voit ici en anglais : http://latinamericanmasters.com/english/artist_matta_essay.h... Il voulait donner une forme aux grands transparents de Breton, selon l'auteur. On retrouve cette idée dans l'encyclopédie Larousse. En allemand on a vitrine aussi et on connait le suffixe -eur, donc ce n'est pas problématique pour les amateurs d'art.
http://www.andrebreton.fr/fr/item/?GCOI=56600100056390

Pour les anglophones:
après-guerre, introduction dans l'oeuvre de Matta de silhouettes longilignes, des humanoides tubulaires, des totems ... une tentative aussi de donner une forme aux "grands transparents" de Breton et des surréalistes en général. (cf Giacometti etc.)

"... Then came a drastic turn in Matta's work, represented here by Figure Studies, 1946, a change which lost him a large portion of his New York following. Into this seductive, engulfing spaces intruded tubular humanoids in a variety of contorted positions. It was, according to the artist, a heightened awareness of the horrors of the war and the revelations of the Holocaust that prompted the change. "Instead of my personal psychological morphologies I tried to develop a social morphology using totemic images." There are many contemporary sources for these quasi-mechanical creatures with bizarre extrusions from their "heads," including Giacometti's Invisible Object, the plaster of which Matta had just purchased, the elongated spirit beings in Wifredo Lam's Jungle, Hopi Kachinas which he collected, and his 1942 efforts to give visual form to Breton's Great Transparents. The name he coined for them, "vitreur," with its implication of transparency gives particular credence to this last connection..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
9 hrs

Glasbildhauer

Glasobjekte von Glasbildhauer FRITZ PEHAL Die Objekte von Fitz Prehal sind aus optischem Glas in der sogenannten Schliff-Schmelz-Technik gearbeitet.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-04 03:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Gernot Schluifer : Glasbildhauer = glass sculptor. G. Schluifer. Author: Schluifer, Gernot 1941-. Subject: Schluifer, Gernot 1941-. Physical description: [28] p.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-04-04 03:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

auf Englisch würde ich "glass sculptor" sagen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search