Glossary entry

English term or phrase:

anvil

French translation:

enclume

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-15 18:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 11, 2012 18:42
12 yrs ago
1 viewer *
English term

anvil

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng refuse collection vehicle
Bonsoir,

Je cherche la traduction de "anvils" dans le contexte suivant:

"Insert the terminal into the correct anvils in the crimping tool. Squeeze the crimping tool handle until it releases. The terminal is now crimped to the wire."

Est-ce qu'"enclume" pourrait fonctionner ?

Discussion

Coline Roux (asker) Feb 18, 2012:
Je vous remercie tous de m'aider à traduire les termes sur lesquels je manque d'expérience. J'apprécie également le fait que chacun participe sans agressivité, merci. Il n'est pas toujours évident de trouver le terme juste.
FX Fraipont (X) Feb 16, 2012:
@Meunier ce qui est tragique, c'est qu'après tout ce temps vous n'avez même pas encore compris qu'on parlait des connecteurs électriques (terminal), et qu'il s'agissait de pince à sertit les connecteurs, comme pour les RJ45), et non pas des boulons.
Etudiez la photo, il reste un très faible espoir : http://www.priceminister.com/offer/buy/138515432/pince-a-ser...

FX Fraipont (X) Feb 16, 2012:
@Meunier Evidemment, si vous croyez qu'il y a une enclume dans une pince à sertir des connecteurs, qu'il y a une plateforme élévatrice dans les bennes à immondices, que les réseaux ont deux passerelles, qu'on injecte de l'instrumentation dans le bytecode de l'application etc, je peux comprendre que vous n'aimiez pas mes traductions. C'est plutôt bon signe.
FX Fraipont (X) Feb 16, 2012:
@Meunier Bravo! Encore une belle entrée au glossaire.
Vos traductions sont hermétiques, mais vos commentaires aussi.
FX Fraipont (X) Feb 12, 2012:
mâchoire, pas enclume! La référence proposée concerne un goujon à sertir:
"Kit tirant et enclume pour goujons à sertir pour KJ28"
http://www.far-france.fr/produits/accessoires-pour-outils-de...
Il s'agit ici d'une pince à sertir des connecteurs en plastique à mâchoires interchangeables ...
"MÂCHOIRE DE PINCE À SERTIR 70MM2 "
http://www.canford.fr/Produits/48-560.aspx
http://www.canford.fr/Produits/48-560.aspx
Pas vraiment le même domaine ... ni la même traduction.

"Commentaire ignoré", c'est facile : quand on ne sait pas ce qu'est une pince à sertir, et qu'on y met une "enclume", il vaut mieux s'abstenir plutôt de de faire faire des erreurs au demandeur. Et comme d'habitude, pas l'ombre d'un argument. Et pour cause!

Ah oui d'accord, il y a une nouvelle référence, malheureusement, elle est tout aussi incorrecte : c'est une pince à sertir pour "pose d'écrous ou de goujons à sertir en aveugle.", pas pour connecteurs en plastique.

Toujours rien compris ; or, c'est important de comprendre ce qu'on traduit. Et ça aide d'avoir eu les outils en main.

Proposed translations

11 hrs
Selected

enclume

http://www.far-france.fr/produits/accessoires-pour-outils-de...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2012-02-13 06:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

voit : http://www.sedc.fr/fr/pages/produits/tubtec/cataloguepdf/DFS...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day12 hrs (2012-02-13 06:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

voir

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2012-02-13 08:02:33 GMT)
--------------------------------------------------

mâchoire, pas enclume! = commentaires ignorés
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 mins

butée

sug.
Something went wrong...
+1
1 hr

partie de la mâchoire

une suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-02-11 20:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

partie de la mâchoire adaptée à la taille du conducteur..
Peer comment(s):

agree FX Fraipont (X) : http://www.canford.fr/Produits/48-560.aspx
1 day 1 hr
merci
Something went wrong...
1 hr
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search