05:23 Jan 29, 2012 |
Swedish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / födelsebok | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larry Abramson United States Local time: 18:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | ex officio |
| ||
4 | In my official capacity |
|
In my official capacity Explanation: It's a hyper-formality that you see a lot in Swedish government communications. In English nothing such is required, as a person signing a document on government agency stationery is always acting in his or her official capacity. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ex officio Explanation: Already in the KudoZ glossaries. Reference: http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/law_patents/304... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|