Jan 10, 2012 21:40
12 yrs ago
English term
potassium hydroxyoctaoxodizincatedichromate
English to Polish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
Potassium hydroxyoctaoxodizincatedichromate
Nr CAS: 11103-86-9
Nr WE: 234-329-8
Used in coatings in aeronautic / aerospace sectors.
Nr CAS: 11103-86-9
Nr WE: 234-329-8
Used in coatings in aeronautic / aerospace sectors.
Proposed translations
(Polish)
3 | dichromian(VI)-wodorotlenek dicynku i potasu | kamilw |
Proposed translations
21 mins
Selected
dichromian(VI)-wodorotlenek dicynku i potasu
Inna ang. nazwa Potassium zinc chromate hydroxide.
http://www.chemical-buyers.com/cas-111/11103-86-9.html
(podany tam wzór się nie do końca zgadza z nazwą, chociaż sam w sobie się trzyma kupy)
Moja nazwa się mniej więcej zgadza z tym:
http://pl.wikibooks.org/wiki/Chemia_nieorganiczna/Sole
Tu niech sobie będzie ten nakazany z góry dichromian zamiast dwuchromianu i dicynku zamiast dwucynku żeby się nikt nie czepił, chociaż do szewskiej pasji mnie doprowadzają hiperpoprawni maniacy piszący np. "ditlenek węgla" albo "tlenek węgla(IV)" zamiast poczciwego dwutlenku węgla :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-01-16 22:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
Zastanawiam się nad "di[chromian(VI)]-wodorotlenek dicynku i potasu". Chyba nie ma w tym nic niezgodnego z regułami, a unika niejednoznaczności o której mówiliśmy.
http://www.chemical-buyers.com/cas-111/11103-86-9.html
(podany tam wzór się nie do końca zgadza z nazwą, chociaż sam w sobie się trzyma kupy)
Moja nazwa się mniej więcej zgadza z tym:
http://pl.wikibooks.org/wiki/Chemia_nieorganiczna/Sole
Tu niech sobie będzie ten nakazany z góry dichromian zamiast dwuchromianu i dicynku zamiast dwucynku żeby się nikt nie czepił, chociaż do szewskiej pasji mnie doprowadzają hiperpoprawni maniacy piszący np. "ditlenek węgla" albo "tlenek węgla(IV)" zamiast poczciwego dwutlenku węgla :)
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2012-01-16 22:39:20 GMT)
--------------------------------------------------
Zastanawiam się nad "di[chromian(VI)]-wodorotlenek dicynku i potasu". Chyba nie ma w tym nic niezgodnego z regułami, a unika niejednoznaczności o której mówiliśmy.
Peer comment(s):
neutral |
jacek o
: zastanawiam się, czy powinno być dichromian (który kojarzy się z Cr2O7 z atomami Cr połączonymi ze sobą poprzez tlen) czy raczej chromian; pełna zgoda co do ditlenków etc. (mnie wkurzają też np. siarczany(VI) i siarczany (IV) - zamiast siarczynów)
31 mins
|
w międzyczasie też pomyślałem że dichromian się skojarzy z Cr2O7, ta moja nazwa chociaż chyba formalnie poprawna (?) może być niejednoznaczna, pomyślę jak to obejść... ale jak powiedzieć że są 2 reszty chromianowe?
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za pomoc
"
Discussion
http://www.chemical-buyers.com/cas-111/11103-86-9.html
w którym nie ma jonu OH-. A wszystkie nazwy ang. zawierają "hydroxy" więc chyba on gdzieś jest.