Dec 11, 2011 11:07
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Bridge the last language mile
English to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour à tous :)
Il s'agit d'une traduction bénévol pour Traducteurs Sans Frontières - je suis en train de traduire l'interview de la co-fondatrice Lori Thicke (interview disponible ici: http://www.huffingtonpost.com/nataly-kelly/translators-witho... et j'avoue sécher un peu sur une tournure efficace, brève et "belle" pour le titre.
L'idée est assez claire, c'est un parallèle avec le monde des télécommunications, lorsque par exemple le téléphone a été amené dans la ville mais il faut encore l'amener à chaque maison. Ici c'est : on a l'information, il faut encore l'amener aux populations locales dans leur langue - voilà l'idée du last language mile.
Je suis curieuse de vos propositions, toutes les suggestions sont les bienvenues :)
Il s'agit d'une traduction bénévol pour Traducteurs Sans Frontières - je suis en train de traduire l'interview de la co-fondatrice Lori Thicke (interview disponible ici: http://www.huffingtonpost.com/nataly-kelly/translators-witho... et j'avoue sécher un peu sur une tournure efficace, brève et "belle" pour le titre.
L'idée est assez claire, c'est un parallèle avec le monde des télécommunications, lorsque par exemple le téléphone a été amené dans la ville mais il faut encore l'amener à chaque maison. Ici c'est : on a l'information, il faut encore l'amener aux populations locales dans leur langue - voilà l'idée du last language mile.
Je suis curieuse de vos propositions, toutes les suggestions sont les bienvenues :)
Proposed translations
(French)
Proposed translations
58 mins
Selected
Créer le dernier maillon de la communication
Une autre auggestion
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-12-11 12:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
... suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-11 12:12:39 GMT)
--------------------------------------------------
Autre formule dans ce même sens:
"Le dernier maillon de la communication" (sans verbe)
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-12-11 12:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
... suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-11 12:12:39 GMT)
--------------------------------------------------
Autre formule dans ce même sens:
"Le dernier maillon de la communication" (sans verbe)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup, "esthétiquement" c'est la formule qui est la mieux passée dans le texte :)"
6 mins
franchir la barrière de la langue
-
15 mins
se prépare à lever les dernières barrières de la langue
The best way to convey the sense of the interview.
18 mins
franchir la dernière barrière (frontière) linguistique
28 mins
La boucle locale dans la langue des gens
pour garder l'image du last mile
"Boucle locale
http://fr.wikipedia.org/wiki/Boucle_locale - Translate this page
La boucle locale est la partie de la ligne téléphonique (paires de cuivre) allant du répartiteur de l'opérateur téléphonique jusqu'à la prise téléphonique de ..."
"Boucle locale
http://fr.wikipedia.org/wiki/Boucle_locale - Translate this page
La boucle locale est la partie de la ligne téléphonique (paires de cuivre) allant du répartiteur de l'opérateur téléphonique jusqu'à la prise téléphonique de ..."
1 hr
combler le dernier fossé linguistique
Une autre image...
1 hr
poser le dernier jalon de la communication : les langues locales
*
Discussion
The parallel with translation / interpreting is a good one!