Dec 8, 2011 17:00
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Filler

Italian to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Коллеги! В тексте полстраницы "вообще не моего".... я просто не понимаю смысла ни отдельных частей, ни целиком)))
Выручите по возможности, пожалуйста.
Речь о препарате с гиалуроновой кислотой, охарактеризованном как biostimolante.

Вот оригинал

Viene impiegato soprattutto come eutrofico del connettivo, da associare ai Filler per favorire la stabilità e la durata dei trattamenti iniettivi.

Вот потуги перевода:
Он (препарат) используется прежде всего для питания (?) соединительной ткани, которая (кто?) будет связана с ?? (не знаю, что за филлер) для обеспечения стабильности и продолжительности действия инъекционных процедур.


Заранее благодарю!
Proposed translations (Russian)
3 +1 филлер

Discussion

Anna Larina (asker) Dec 8, 2011:
не, это далеко от стоматологии.
Мы вообще 40 страниц назад начали про целлюлит. А потом резко (а главное, ооооочень коротенечко) познакомились вот с этим препаратом.
Увидев гиалуронку, первым делом подумала, что дальше про кожу лица будет. Ан нет. Там ни слова ни про какую кожу)) Просто описание компонентов препарата и их особенности для организма.
oldnick Dec 8, 2011:
целлюлит? биостимулятор целлюлит? тогда все равно стимулятор для улучшения (метаболизма , предположим) чего-то, к-й действует вместе с иньекционным препаратом. А может это для губонадувания?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

филлер

Я бы сказала "филлер", в Интернете есть много подтверждений этому варианту.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-08 18:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

Выражение "da associare con" в данном случае означает, что гиалуроновую кислоту следует использовать вместе с, одновременно с ххх.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-08 18:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь: http://www.daysurgeryclinic.it/ITA/altro/Approfondimenti.asp... можно прочитать подробнее оразнице между гиалуроновой кислотой, используемой для биостимуляции тканей и ею же, но в форме филлеров (палиативнте решения). Этот же препарат может использоваться и с перманентными (синтетическими) филлерами, в таком случае результат продержится дольше.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-08 19:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, пожалуйста, за опечатки и пунктуацию :-(
Note from asker:
Спасибо! Я посоветовалась с коллегой, она, правда, "англичанка", и фарму переводит прекрасно. Она тоже велела так и оставить "филлером". насчёт associare я честно говорю, что тоже в ступоре была, у меня не складывалась общая картинка. П.С. Не извиняйтесь, это совершенно ни к чему, Вы же помогли, а это главное))
Peer comment(s):

agree yuliya81
18 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"

Reference comments

5 hrs
Reference:

ссылка
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search