Glossary entry

English term or phrase:

incident to

Bulgarian translation:

произтичащ от...; в ролята на...; отнасящ се до...; зависещ от...;

Added to glossary by Christo Metschkaroff
Dec 1, 2011 16:02
12 yrs ago
English term

incident

English to Bulgarian Other Business/Commerce (general) corporative policies
(iii)Except as permitted by the Code Supplement, no officer or employee shall seek or accept, direcly or indirectly, any payments, entertainment, gifts, gratuitis etc. Directors of the company are subject to these restrictions while representing the Corporation incident to their service on the Board of Directors.

Цялото изречение от тук :"while representing the Corporation incident to their service on the Board of Directors." не ми е ясно. Много ще съм благодарна, ако някой ми го преведе. Става дума за политиката на компанията в Етичния кодекс за приеманeто на подаръци.
Change log

Dec 5, 2011 15:07: Christo Metschkaroff Created KOG entry

Proposed translations

32 mins
Selected

произтичащ от...; в ролята на...; отнасящ се до...; зависещ от...;

incident to - adj
в ролята на...; отнасящ се до...; зависещ от...; произтичащ от...; в следствие на...; дължащ се на ... и др. п..... ;-)
Вж. Fowler's Modern English Usage:
incident, incidental adjectives - от препратката: Употреба като прилагателно

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2011-12-05 13:16:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Искам да благодаря и на г-н М. Босев - и двамата сме дали еднакви отговори в /почти/ реално време - и то от различни източници, с еднакъв резултат! ... ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2011-12-05 13:22:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А пък целият израз щях да го преведа: "... представящи компанията / фирмата по начин, произтичащ от задълженията им като членове на Надзорния съвет..."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря!"
+1
7 mins

случай

while representing the Corporation incident to their service on the Board of Directors

докато представляват Корпорацията в случаи, свързани с тяхната работа в Борда на директорите.
Peer comment(s):

agree Elen Stoyanova
3 hrs
благодаря
Something went wrong...
+2
25 mins

произтичащ от

incident to - произтичащ от; свързан с

В този случай incident е прилагателно, а не съществително. Това е една по-необичайна употреба, но пък подхожда за този тип текст. Изречението би се превело нещо подобно:
Директорите на фирмата също подлежат на тези ограничения, произтичащи от участието им в борда на директорите, докато продължават да представляват фирмата.

В долния линк вижте значението на думата като прилагателно, а не съществително.
Peer comment(s):

agree petkovw
7 mins
Благодаря
agree Christo Metschkaroff : ;-)...
9 mins
Благодаря
Something went wrong...
45 mins

resulting from, liable to happen because of

в резултат, вследствие и т.н.
Something went wrong...
+1
2 hrs
English term (edited): incident to

във връзка с

Така ми звучи най-добре в контекста. ...докато представляват Корпорацията във връзка с работата си в Борда на директорите...
Peer comment(s):

agree Vassil Lenchev
2 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
21 hrs

в качеството на

Изразът "incident to" в този случай е равен по значение на "incidental to" и уточнява вида представителство. Предлагам следния вариант за превод на въпросното изречение:
Тези ограничения се отнасят и до директорите, представляващи корпорацията в качеството си на членове на Управителния съвет.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search