Dec 1, 2011 15:34
12 yrs ago
French term

chape à sertir

French to Dutch Tech/Engineering Engineering (general) safety equipment
Chape à sertir pour câble Ø8mm LV040.

Het zou om dit gereedschap gaan: http://www.accastillage-fips.fr/chape-a-sertir---167--n.htm
Weet iemand misschien hoe dat in het Nederlands wordt genoemd?

Alvast bedankt!

Sanne
Proposed translations (Dutch)
3 gaffelterminal
3 +2 kabelspanner
5 wals gaffel terminal

Discussion

Roy vd Heijden Dec 1, 2011:
Heeft wel iets weg van een gaffelspanner

Proposed translations

5 hrs
Selected

gaffelterminal

Vgl.:

chape à sertir - http://www.accastillage-fips.fr/chape-a-sertir---167--n.htm
gaffelterminal - http://www.louisruys.nl/Products?mcat=5&cat=67&subcat=&pcat=...

De foto's en tekeningen vertonen veel overeenkomst.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik heb uiteindelijk voor deze term gekozen, zonder er 100% zeker van te zijn (door gebrek aan informatie op internet en verschillende benamingen voor wat hetzelfde gereedschap lijkt). In de tekst komt ook "tendeur à sertir" voor wat duidelijk als iets anders wordt gezien ("entre la chape ou le tendeur à sertir") en dit heb ik als "kabelspanner" vertaald. Verdere opmerkingen zijn natuurlijk altijd welkom."
+2
1 hr

kabelspanner

Het heet ook embout a sertir of embout a chappe.
In NL zijn veel wantenspanners te koop, die zien er net iets anders uit: http://www.rvspaleis.nl/326-wantenspanner. En dit zijn kabelspanners: http://www.rvsland.nl/Webwinkel-Product-502212/Kabelspanner.... die lijker er meer op en worden gebruikt voor hekwerken. De foto's voor chape a sertir staan veel op websites voor volieres, dus misschien is kabelspanner het juiste woord?
Peer comment(s):

agree InekeTromp (X) : idd, kabelspanner past ook bij die LV-low voltage kabel, terwijl gaffel-en wantenspanner bij zeilsport horen
4 hrs
agree JAN SNAUWAERT : Lang zelf gezocht. Valt niet veel overtuigends te vinden op het Internet. Maar dat lijkt me idd de beste optie.
4 hrs
Something went wrong...
20 hrs

wals gaffel terminal

Dit is volgens mij de enige correcte vertaling. Zie ook verwijzing naar website
Peer comment(s):

neutral sindy cremer : maar dan toch in elk geval niet als drie afzonderlijke woorden ;-)
8 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search