Nov 19, 2011 14:23
12 yrs ago
French term

haut jeanners, en tranching

French to Russian Other Textiles / Clothing / Fashion
Intégration de pièces de haut jeanners positionnés en tranching et pliés.
О размещении товаров в магазине (женская одежда)

Discussion

Alexey Trutnev Nov 22, 2011:
C'est pas grave du tout. En principe, vous avez raison de remarquer les menus détails. Il n'y a rien dans le travail du traducteur qui à son heure ne devienne essentiel.
Semenchik Vera Nov 22, 2011:
Autant pour moi.
Alexey Trutnev Nov 22, 2011:
Так ведь в вопросе фигурирует не вся фраза. Поэтому и ответы воспроизводят не все нюансы, а только то, что интересовало автора вопроса. Кроме того, более многословные ответы вряд ли вместятся в соответствующее поле. С другой стороны, если обратиться к моим, например, объяснениям под ответом, можно найти следующую фразу: "Мне ситуация видится так: речь о джинсовых изделиях известных марок, которые размещают либо боком на вешалах, либо выкладывают на полках в сложенном виде."
Semenchik Vera Nov 22, 2011:
Дружеская подсказка: Оба ответа лишь частично переводят запрашиваемую фразу, оставляя без внимания её окончание. Всё внимание сконцентрировано на том, как же подвешены джинсы, а вот о том, как они сложены в стопочки, написать забыли. :)

Proposed translations

1 hr
Selected

(размещение) изделий известных производителей джинсов на навесных рамах

En 2008, Adidas Originals a signé un partenariat avec la marque Diesel afin de sortir une ligne de jeans ...

La marque communiquera certainement ces premiers chiffres début 2012, nous pourrons voir si leur pari osé est un franc succès ou à l’inverse un flop car le métier de jeanner est bien différent de celui de fabricant d’article de sport.

Вот примеры (фотографии en tranching)
http://i32.fastpic.ru/big/2011/1119/ac/70fc5f5f5f81a2d4a521b...

http://i30.fastpic.ru/big/2011/1119/51/0dc798ac18bcfa8972c62...

http://i32.fastpic.ru/big/2011/1119/73/880ef7762cfe0da9f5f4b...
вот из этой презентации
http://issuu.com/charlenel/docs/concurrence

навесная штанга
Штанга - вешало подвесное, дистанционное предназначено для демонстрации (развески) и продажи одежды и аксессуаров.
http://www.poliver.ru/?id=1284
http://www.gk-sbk.ru/additional/hook/hook_472.html



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2011-11-20 08:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

размещение на навеныхъ штангах (лучше, чем рамах).
Peer comment(s):

neutral Igniculus : Очень хотелось бы знать, какое именно слово или словосочетание в "haut jeanners, en tranching" Вы переводите как "на навесных рамах" или "штанга". Спасибо.
2 hrs
en tranching.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 day 31 mins

Размещение джинсовых изделий известных марок боком на вешалах

Мне ситуация видится так: речь о джинсовых изделиях известных марок, которые размещают либо боком на вешалах, либо выкладывают на полках в сложенном виде.

"Отдельно стоит поговорить о размещении товаров класса люкс. Такие вещи в магазине одежды нужно размещать так, чтобы каждая единица была выделана отдельно. То есть всячески подчеркивать уникальность данного товара, за которую покупатель и готов заплатить соответствующую цену.
Также не забывайте о том, что одежда должна быть вывешена не только боком, но и фронтально, и на манекенах."
http://www.modgorod.com/актуально/организация-размещения-и-в...

"Le tranching est une technique de présentation des produits sur les rayons de telle sorte que l'exposition d'un livre ou d'une boite de logiciel ne soit visible que par la tranche, comme dans une bibliothèque. Le facing , au contraire, met en valeur la couverture du produit, au prix d’une importante perte de place."

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн50 мин (2011-11-20 15:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, смысл фразы, которую переводим, в том, что известные бренды не нуждаются в особой рекламе, поэтому их и вывешивают боком (это экономит место), либо выкладывают на полках (где можно разместить больше товара, что тоже экономит место).
Peer comment(s):

agree Igniculus : По сути да (за исключением Вашей последней ремарки, это домыслы), но ответ, на мой взгляд, лучше отредактировать, чтобы сделать перевод более точным. Даже скорее более отточенным.
5 hrs
Спасибо за Ваше мнение, коллега!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search