punkt apteczny

English translation: limited service pharmacy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:punkt apteczny
English translation:limited service pharmacy
Entered by: MaKorz

09:47 Nov 15, 2011
Polish to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / pharmacy
Polish term or phrase: punkt apteczny
Pojawia się w tekście formalnym obok apteki, czyli np. lista gdzie jednym z punktów jest: "apteki i punkty apteczne". Dwa dodatkowe warunki: 1. W tym tekście "apteka" musi być tłumaczona jako "pharmacy". 2. Tłumaczenie jest na brytyjski angielski
MaKorz
Local time: 11:51
dispensary
Explanation:
można tak

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-11-15 10:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

Tutaj ciekawy artykuł na ten temat: http://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-10827578

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-11-15 10:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

W artykule pojawia się również "pharmacy shop", czyli miejsce, gdzie można kupić produkty lecznicze bez recepty.

Tutaj więcej informacji na ten temat: http://www.hsj.co.uk/hsj-local/acute-trusts/east-cheshire-nh...

W tym "pharmacy shop" akurat byłam osobiście i oprócz Paracetamolu i Ibuprofenu wiele tam nie było.

Poczekajmy, co powiedzą inni tłumacze.
Selected response from:

K S (X)
United Kingdom
Local time: 10:51
Grading comment
Thanks a lot, Kasia, for your thorough contribution :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1dispensary
K S (X)
3limited program pharmacy
Andrzej Mierzejewski
3rural pharmacy shop + explanation in footnotes/brackets
valthemar


Discussion entries: 14





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dispensary


Explanation:
można tak

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-11-15 10:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

Tutaj ciekawy artykuł na ten temat: http://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-10827578

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-11-15 10:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

W artykule pojawia się również "pharmacy shop", czyli miejsce, gdzie można kupić produkty lecznicze bez recepty.

Tutaj więcej informacji na ten temat: http://www.hsj.co.uk/hsj-local/acute-trusts/east-cheshire-nh...

W tym "pharmacy shop" akurat byłam osobiście i oprócz Paracetamolu i Ibuprofenu wiele tam nie było.

Poczekajmy, co powiedzą inni tłumacze.

K S (X)
United Kingdom
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Thanks a lot, Kasia, for your thorough contribution :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Berski: nie, dipsensary to punkt wydawanie leków prowadzony przez lekarza, puntk apteczny to co innego
40 mins
  -> Michale, pewnie masz rację, więc ciężko będzie z tym odpowiednikiem :-S
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limited program pharmacy


Explanation:
Propozycja na podstawie informacji od pytaczki: "w punkcie aptecznym można realizować recepty. nie ma tylko leków o silnym działaniu (np. psychotropowych o ile dobrze pamiętam)."
W UK nie ma odpowiednika p. a., więc potrzebne jest opisowe określenie oraz dodatkowo wyjaśnienie różnicy między apteką a p.a.. , aby czytelnik miał jasność.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  2 godz. (2011-11-16 11:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

I jeszcze informacje od bartka: "wymagania dla takiego punktu ...są dużo mniejsze niż dla normalnej apteki, głównie chodzi o to kto może być kierownik i jaką powierzchnię taki lokal może mieć. Natomiast są pewne ograniczenia co do tego jakie leki mogą być tam sprzedawane czy przechowywane."

"pewne ograniczenia co do tego jakie leki mogą być tam sprzedawane czy przechowywane" = limited program.

Stąd moja propozycja tłumaczenia.

--------------------------------------------------
Note added at 3 dni  4 godz. (2011-11-18 13:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

Po komentarzu Kasi: może pharmacy with a limited sales programme?
Przydałoby się "native British" ucho do oceny, czy to jest naprawdę OK.

--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2011-11-21 09:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ostatnie podejście:
limited assortment pharmacy.
Propozycja na podstawie Limited-Assortment Store - A low-priced grocery store that offers a limited assortment of center-store and perishable items (fewer than 2,000), e.g., Aldi, Trader Joe’s, and Save-A-Lot.
http://www.fmi.org/facts_figs/?fuseaction=superfact
Link z US, ale wyrażenie może będzie OK dla UK.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Thank you for your contribution which additionally gave Kasia a hint :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  K S (X): Panie Andrzeju, "limited program" brzmi dość osobliwie po angielsku. Zresztą w BrEng byłoby "programme". Może być coś pokombinować z "limited service pharmacy"?
2 days 1 hr
  -> OK. Trzeba stworzyć nowe określenie dla czegoś nieznanego w UK. BTW dziwne, że Brytyjczycy mieszkający w PL nie udzielają się przy przy takich pytaniach.
Login to enter a peer comment (or grade)

2825 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rural pharmacy shop + explanation in footnotes/brackets


Explanation:
Za Wiki: Punkt apteczny – placówka spełniająca podobną funkcję jak apteka, która może zostać usytuowana jedynie na terenie wiejskim, o ile na terenie danej wsi nie jest już prowadzona apteka ogólnodostępna.

Właśnie się z tym zmagam w swoim tłumaczeniu i skłaniam się do powyższego plus tłumaczenie definicji w footnotes za zgodą autora. Po co tworzyć terminy, których żaden native nie zrozumie.

valthemar
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search