Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The clever money is on
German translation:
beste Aussichten werden [...] eingeräumt
Added to glossary by
Sabine Mertens
Nov 14, 2011 13:44
12 yrs ago
1 viewer *
English term
The clever money is on
English to German
Bus/Financial
Journalism
idiomatic
Aus einem Artikel im Economist: "Of more interest to investors will be the name of the finance minister. *The clever money is on* Guido Tabellini, the rector of Milan's business-oriented Bocconi University.
Der Favorit ist...? Oder eher: Schlaue Leute setzen auf...
Weiß jemand was zum Hintergrund dieser Phrase? Danke im Voraus.
Hier der Link zum ganzen Artikel: http://www.economist.com/blogs/newsbook/2011/11/end-berlusco...
Der Favorit ist...? Oder eher: Schlaue Leute setzen auf...
Weiß jemand was zum Hintergrund dieser Phrase? Danke im Voraus.
Hier der Link zum ganzen Artikel: http://www.economist.com/blogs/newsbook/2011/11/end-berlusco...
Proposed translations
(German)
References
smart money | Thomas Pfann |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
beste Aussichten werden [...] eingeräumt
Das ist vielleicht auch noch eine schöne Wendung für „the clever money is on...“.
Beste Aussichten/Chancen (auf den Posten) hat Guido Tabellini/
... werden (derzeit) Guido Tabellini, dem [...], eingeräumt.
Oder ganz anders:
Im Moment stehen alle Zeichen auf Guido Tabellini/deutet alles auf G.T. hin.
Beste Aussichten/Chancen (auf den Posten) hat Guido Tabellini/
... werden (derzeit) Guido Tabellini, dem [...], eingeräumt.
Oder ganz anders:
Im Moment stehen alle Zeichen auf Guido Tabellini/deutet alles auf G.T. hin.
Note from asker:
Thank you! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Zuerst hatte ich mich für Coqueiros 'Kenner setzen auf...' entschieden, aber jetzt finde ich doch diese passive Variante hier angemessener."
23 mins
Schlaue Leute setzen auf/ Wer schlau ist, setzt auf/ Die bessere Wahl ist
Hallo Sabine,
du hast es schon ziemlich gut getroffen mit "Schlaue Leute setzen auf". Hab hier mal einen Link, der zu einem Satz führt, der es ziemlich deutlich macht: http://www.supplychainlogistics-consulting.co.uk/processiimp...
Mit strg+f einfach mal "the clever" eingeben, dann findest du den satz (steht gleich im 1. Absatz)
Ich würde in deinem Fall allerdings zu "die bessere Wahl ist" tendieren.
du hast es schon ziemlich gut getroffen mit "Schlaue Leute setzen auf". Hab hier mal einen Link, der zu einem Satz führt, der es ziemlich deutlich macht: http://www.supplychainlogistics-consulting.co.uk/processiimp...
Mit strg+f einfach mal "the clever" eingeben, dann findest du den satz (steht gleich im 1. Absatz)
Ich würde in deinem Fall allerdings zu "die bessere Wahl ist" tendieren.
Note from asker:
Danke! |
1 hr
die Wetten stehen gut für...
wäre auch möglich.
Note from asker:
Danke! |
1 hr
Kenner setzen auf
oder: Kenner rechnen mit
s. Diskussion
s. Diskussion
4 hrs
Insider rechnen mit...
"schlau" und "Kenner" gefällt mir in diesem Kontext nicht, "Wetten" ist OK, aber von der Textebene her wahrschenlich nicht ideal. Die Insider waren eine spontane Eingebung...
10 hrs
Versierte setzen auf
oder "wetten, es ist ...". Es scheint mir wenigstens, es hängt an "clever", wohl eine absichtliche Variante auf "smart".
Reference comments
1 hr
Reference:
smart money
Normalerweise wird die Redewendung mit „smart money“ gebildet, aber „clever money“ scheint auch recht häufig vorzukommen.
http://dictionary.reference.com/browse/smart money (Collins):
----------------------------
smart money—n
1. a. money bet or invested by experienced gamblers or investors, esp with inside
b. the gamblers or investors themselves
[...]
money bet by those in the know
----------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-14 15:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Bei meinem Wörterbuchzitat wurde übrigens etwas abgeschnitten: „money bet or invested by experienced gamblers or investors, esp with inside *information*“ muss es da heißen
------------------------------------
Ich würde mich hier ziemlich sicher darauf festlegen, dass sie damit rechnen, dass er der neue Finanzminister wird. Ob sie ihn auch für eine gute Wahl halten, darüber wir hier m.E. keine Aussage getroffen.
http://dictionary.reference.com/browse/smart money (Collins):
----------------------------
smart money—n
1. a. money bet or invested by experienced gamblers or investors, esp with inside
b. the gamblers or investors themselves
[...]
money bet by those in the know
----------------------------
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-14 15:10:14 GMT)
--------------------------------------------------
Bei meinem Wörterbuchzitat wurde übrigens etwas abgeschnitten: „money bet or invested by experienced gamblers or investors, esp with inside *information*“ muss es da heißen
------------------------------------
Ich würde mich hier ziemlich sicher darauf festlegen, dass sie damit rechnen, dass er der neue Finanzminister wird. Ob sie ihn auch für eine gute Wahl halten, darüber wir hier m.E. keine Aussage getroffen.
Note from asker:
'the investors themselves', entspricht dann dem 'Kenner' oder 'Profi', nicht? Ob der Schreiber/die Profis nur damit rechnen, oder es für die bessere Wahl halten, ist aber immer noch offen, oder? Danke für den Link, Thomas. |
Danke Thomas |
Discussion
Danke für die Aufforderung zur Antwort.