le filé a un titrage de 12,5 tex (Nm=80)

English translation: yarn tex count 12.5 tex (metric count 80)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le filé a un titrage de 12,5 tex (Nm=80)
English translation:yarn tex count 12.5 tex (metric count 80)
Entered by: kashew

14:44 Oct 21, 2011
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion / Military attire
French term or phrase: le filé a un titrage de 12,5 tex (Nm=80)
Here´s the whole paragraph, from a document about how to manufacture some kind of gauntlet gloves for the army.

Le tricot en en 100% coton de coloris blanc azuré optique (azurant rose interdit), le filé a un titrage de 12,5 tex (Nm=80) et une torsion Z 1000 à 1050 tr/m.

Help!
Would "le filé" be the yarn here? And does "titrage" just mean what the denier (tex) is?
Any attempts? I´m really stuck on this sentence.
Eleanor P
United Kingdom
Local time: 01:10
yarn tex count 12.5 tex (metric count 80)
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2011-10-21 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.guetermann.com/Content/Guetermann/02__en/Informat...
Selected response from:

kashew
France
Local time: 02:10
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5yarn tex count 12.5 tex (metric count 80)
kashew


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
yarn tex count 12.5 tex (metric count 80)


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutes (2011-10-21 15:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.guetermann.com/Content/Guetermann/02__en/Informat...

kashew
France
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Thanks Kashew! I had done some more research about the Nm part and know that we can say that in English, but I think "count" works well for "titrage". Thanks for the link - I hadn´t come across that one in my research.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search