Oct 19, 2011 06:24
12 yrs ago
Dutch term
masal
Dutch to Polish
Tech/Engineering
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Asbest
Mam problem z terminem "masal" w przypadku produktów z azbestu. Tekst dotyczy bezpiecznego usuwania azbestu.
Asbestcement (glasal, masal, golfplaat, leien, schoorsteen, riool, vezelcementplaat…)
Z góry dziękuję za pomoc!
Asbestcement (glasal, masal, golfplaat, leien, schoorsteen, riool, vezelcementplaat…)
Z góry dziękuję za pomoc!
Proposed translations
(Polish)
3 | Massal | Mariusz Wstawski |
Proposed translations
2022 days
Dutch term (edited):
massal
Massal
http://www.ovam.be/sites/default/files/atoms/files/navb doss...
typu Massal®
to nazwa handlowa:
Massal
banken (vensterbanken)
Leverancier
Eternit, Amsterdam
10% Chrysotiel
Arbeidsinspectie asbesthoudendematerialen; maart 1980
https://www.asbestkaart.nl/Handelsnaam.html
wydaje mi się, że chodzi o literówkę 'maSSal'
typu Massal®
to nazwa handlowa:
Massal
banken (vensterbanken)
Leverancier
Eternit, Amsterdam
10% Chrysotiel
Arbeidsinspectie asbesthoudendematerialen; maart 1980
https://www.asbestkaart.nl/Handelsnaam.html
wydaje mi się, że chodzi o literówkę 'maSSal'
Something went wrong...