Ured za samostalno obavljanje poslova projektiranja ....

English translation: Independent (Architecture) Design Bureau

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Croatian term or phrase:Ured za samostalno obavljanje poslova projektiranja
English translation:Independent (Architecture) Design Bureau
Entered by: Vesna Maširević

10:17 Oct 8, 2011
Croatian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
Croatian term or phrase: Ured za samostalno obavljanje poslova projektiranja ....
Radi se o nazivu ureda:

Ured za samostalno obavljanje poslova projektiranja i/ili stručnog nadzora građenja Hrvatske

Hvala,
Laura
Laura1
Local time: 15:06
Independent (Architecture) Design Office
Explanation:
predlog
Selected response from:

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 15:06
Grading comment
Hvala
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Independent (Architecture) Design Office
Vesna Maširević
3Office of Independent Performance of the Projection Tasks
TheCaptainVlad
Summary of reference entries provided
...
Natasa Djurovic

  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Office of Independent Performance of the Projection Tasks


Explanation:
Ovako mi zvuči sukladno.

TheCaptainVlad
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mira Stepanovic: http://www.thefreedictionary.com/projection
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Independent (Architecture) Design Office


Explanation:
predlog

Vesna Maširević
Serbia
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 10
Grading comment
Hvala
Laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mira Stepanovic: ili bureau ali u svakom slučaju "design"
2 days 1 hr
  -> Razmišljala sam i o varijanti "studio" ali mislim da bi Bureau ipak bilo najbolje rešenje. Hvala na sugestiji!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ...

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/serbian_to_english/architecture/30...

Pogledajte!

Natasa Djurovic
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Mira Stepanovic: Slažem se sa vašom referecom jer jasno pokazuje kako se često usvaja pogrešno rešenje i pored svih komentara. :)
1 day 22 hrs
  -> Da Miro, hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search