Sirva

Catalan translation: Aquesta carta/ aquest document és per informar-vos que....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Sirva
Catalan translation:Aquesta carta/ aquest document és per informar-vos que....
Entered by: smorales30

09:49 Sep 22, 2011
Spanish to Catalan translations [PRO]
Other
Spanish term or phrase: Sirva
Més fraseologia

Sirva la presente para informarle...

Gràcies per avançat!
smorales30
Local time: 11:17
Aquesta carta/ aquest document és per informar-vos que....
Explanation:
Hauria de ser una cosa així, depenent del context, com sempre...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-09-22 11:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

o en tercera persona, per informar-LO ( a vostè)

Selected response from:

montse c.
Spain
Local time: 11:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Us escric per informar-vos... / Us informo...
Ramon Vidal
4 +1Aquesta carta/ aquest document és per informar-vos que....
montse c.
4 -1serveixi
Helena Diaz del Real


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
serveixi


Explanation:
Hola smorales,
jo ho diría aixì:
Que la present serveixi...

Una braçada,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-22 09:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

per ser exactes:
"serveixi la present per informar-vos" o bé
"serveixi la present per informar-li"

Segons la forma verbal que hagis emprat al texte:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Si bé és cert això que dius, Ramon, en llenguatge administratiu "real" s'empra molt. Es recomana fer servir 'aquesta' però a la documentació de la Gencat s'utilitza molt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ramon Vidal: Aquesta estructura tan paral·lela no funciona. Això de "la present" ho descarten tots els manuals de llenguatge administratiu.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Us escric per informar-vos... / Us informo...


Explanation:
És obvi que el document fa la funció d'informar, no cal especificar-ho. Cal estalviar tanta retòrica en fórmules introductòries i ser més directes.

Ramon Vidal
Spain
Local time: 11:17
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Aquesta carta/ aquest document és per informar-vos que....


Explanation:
Hauria de ser una cosa així, depenent del context, com sempre...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2011-09-22 11:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

o en tercera persona, per informar-LO ( a vostè)



montse c.
Spain
Local time: 11:17
Works in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Aquesta era la meva opció inicial...a veure si afegeixen més suggeriments.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gloria montserrat
8 mins
  -> Gràcies!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search