as necessary

French translation: au besoin

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:as necessary
French translation:au besoin
Entered by: Layla de Chabot

07:20 Sep 20, 2011
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: as necessary
Des indications de montage de matériel à la technologie sophistiquée sont régulièrement ponctués de "as necessary" ("wipe with a piece of cloth AS NECESSARY" ; "use a tool AS NECESSARY" etc)

Comment le traduire ? Selon besoin ?
Layla de Chabot
France
Local time: 05:02
au besoin
Explanation:
càd "autant que nécessaire"

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-09-20 07:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aussi :

"aussi souvent que nécessaire"
"lorsque cela est nécessaire"

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2011-09-20 07:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

"selon les besoins"

En ce qui me concerne, j'utilise (et beaucoup de mes collègues aussi) "au besoin"

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2011-09-20 08:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ne pas tenir compte de ma proposition "lorsque cela est nécessaire" car elle n'est pas correcte
Selected response from:

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 05:02
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5au besoin
Sylvie LE BRAS
5 +2si nécessaire
Claire Mendes Real
4en cas de besoin
Carol Molter
4comme de besoin
Isabelle Barth-O'Neill
3le cas échéant
Marion Feildel (X)
3s'il y a lieu
FBrisson


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
si nécessaire


Explanation:
le cas échéant (un peu plus juridique)

Claire Mendes Real
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Molter
6 mins

neutral  Sylvie LE BRAS: ce n'est pas "IF necessary"
6 mins

agree  LydieC
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en cas de besoin


Explanation:
une autre possibilité ...

Carol Molter
Local time: 06:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
au besoin


Explanation:
càd "autant que nécessaire"

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2011-09-20 07:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Aussi :

"aussi souvent que nécessaire"
"lorsque cela est nécessaire"

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutes (2011-09-20 07:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

"selon les besoins"

En ce qui me concerne, j'utilise (et beaucoup de mes collègues aussi) "au besoin"

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutes (2011-09-20 08:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ne pas tenir compte de ma proposition "lorsque cela est nécessaire" car elle n'est pas correcte

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FX Fraipont (X)
1 hr
  -> Merci

agree  Odile Raymond
1 hr
  -> Merci

agree  Roberta Beyer
5 hrs
  -> merci Roberta

agree  Sylvie Pilon (X)
7 hrs
  -> merci Sylvie

agree  Jean-Claude Gouin
8 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comme de besoin


Explanation:
cela peut paraître bizarre, mais c'est ce que je dirais.
Il est nécessaire de le faire !!
C'est une expression aussi courte que "as necessary" qui insiste sur le nécessité de le faire

Isabelle Barth-O'Neill
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
le cas échéant


Explanation:
.


    Reference: http://www.google.com.tr/search?gcx=c&sourceid=chrome&ie=UTF...
Marion Feildel (X)
Türkiye
Local time: 06:02
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'il y a lieu


Explanation:
autre proposition


FBrisson
France
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search