Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Shading
French translation:
l'utilisation/la présence d'un abat-jour
Added to glossary by
Claire Nolan
Aug 16, 2011 23:49
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Shading
English to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
"These factors include fixture positioning, distance from the area to be illuminated, and light losses that result from lensing, filtering, shading, or other techniques or accessories used to direct or alter the source light."
The fixture that is being referred to is a luminaire. Can we use the term "le shading" in this instance?
Thanks in advance.
The fixture that is being referred to is a luminaire. Can we use the term "le shading" in this instance?
Thanks in advance.
Proposed translations
(French)
2 +2 | l'utilisation/la présence d'un abat-jour | Claire Nolan |
4 | l'ombrage | Timothy Rake |
Change log
Aug 22, 2011 11:03: Claire Nolan Created KOG entry
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
l'utilisation/la présence d'un abat-jour
Lorsque vous allumez un luminaire, la lumière voyage à travers la source d'éclairage (lampe ou ballast) et le luminaire (comme un ABAT-JOUR ou un chemin lumineux encastré à lentilles), jusqu'à ce qu'elle atteigne le plan de construction où elle est requise. Au cours de la transmission de la lumière, la luminosité se réduit, assombrie par la source d'éclairage, le luminaire et d'autres facteurs d'environnement. Le facteur de perte de luminosité mesure la réduction de la lumière lorsqu'elle sort de la source d'éclairage.
http://docs.autodesk.com/REVIT/2011/FRA/filesUsersGuide/WS73...
http://docs.autodesk.com/REVIT/2011/FRA/filesUsersGuide/WS73...
2 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
l'ombrage
see link
Example sentence:
http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=fra&i=&index=frt&__index=frt&srchtxt=ombrage&comencsrch.x=0&comencsrch.y=0#tphp
Something went wrong...