22:18 Jul 19, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Petroleum Eng/Sci / gestion | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Blanca Collazo Puerto Rico Local time: 05:33 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | lo tienes correcto |
| ||
4 | tienda/establecimiento del contratista en el lugar |
| ||
4 | bodega del contratista en terreno |
|
lo tienes correcto Explanation: Hola, Está bien como lo tienes. Pensé tan pronto lo vi que se trataba del almacen del contratista. Suerte |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tienda/establecimiento del contratista en el lugar Explanation: Otra opción: Una vez que se moviliza XXX se puede iniciar la recopilación del material desde la tienda (o el establecimiento) del contratista en el lugar, de forma continua hasta que todos los materiales necesarios estén con el contratista de construcción. Sobre tu propuesta: - reemplazaría el término "recojo" - "en la planta", ¿por qué "en la plata"? tal vez no haya ninguna planta - "cuente con todos los materiales que necesita"... también dudaría a cerca de esta idea... tal vez no sean todos los materiales que necesita : ) Espero te sea útil. Buenas noches |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bodega del contratista en terreno Explanation: Mi sugerencia para el párrafo completo es: En cuanto XXX se haya movilizado, se puede comenzar el traslado de los materiales desde la bodega del contratista en terreno, en forma continua, hasta que todo el material necesario se encuentre en poder del Contratista de Construcción. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.