May 25, 2003 02:25
20 yrs ago
4 viewers *
English term

bougie on down

English to Spanish Medical
Should paramedics bougie on down?
Es el título de un artículo que discute si los paramédicos deberían utilizar el 'bougie' para la intubación de pacientes. Me imagino que es un juego de palabras con 'boogie on down' - pero hasta aquí llego. Quién me ayuda? Quién tiene una idea cómo pasarlo adecuadamente al castellano (de México además)??

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

practicar la intubación endotraqueal difícil

Bougie on down se refiere a la pràctica de la intubaciòn endotraquial difìcil. Para màs información sería bueno que consultaras las páginas web que te sugiero



--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-25 05:00:31 (GMT)
--------------------------------------------------

es la traducciòn más atinada, pero inevitablemente se pierde el juego en Español
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : la similitud con "boogie on down" es lo que no tiene ninguna gracia, ¿verdad? Feliz domingo :D
29 mins
agree Egmont
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
+3
53 mins

intubar

Sí, indudablemente es un juego de palabras, si lo buscás en yahoo aparecen 4 páginas....leí algunos textos y me da la impresión de que se refiere a la acción de "intubar", pero creo que el juego se pierde en la traducción al castellano, irremediablemente.
Hope it helps
Peer comment(s):

agree dawn39 (X) : en México se dice así: >>> webindex.com.mx/Salud/." Intubación difícil. ... asegurate.com.mx Información de Seguros en México". Veo casi imposible seguir el "juego" en castellano. Con afecto :D
57 mins
agree Emilio Gironda : No tecompliques demasiado... es intubar en Perú
2 hrs
agree Egmont
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs

sondar // "bajar el tubo"/ introducir /poner el tubo en la boca" (jugando con "tubo" y "tuba")

1) "sondar" es otra opción seria; "poner la sonda" se dice en España.

2) "bajar el tubo" sería seguir algo el juego entre "boogie"(el baile con la música tocada con una tuba) y "bougie" (el tubo de la sonda), el tubo traqueal/ el tubo de la endoscopia))

La "gracia" (¡que maldita la gracia que tiene!) creo que está en comparar dos instrumentos:el tubo de la sonda y la tuba, instrumento musical con que se toca el boogie.
_________________________________

Fíjate que en la web que te doy,hay una foto con uno de los músicos
tocando una **tuba**"

"Boogie on down!

"Boogie on down! Ken Beckstead of the Norwood Fire Department Bras Band does a little dance with his **tuba** at this year's Potsdam Summer festival."
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
La verdad, no entiendo que se pueda bromear cuando hay pacientes por medio que tienen que pasar por algo tan desagradable como es estar intubados...

El título quizás quiera decir que los paramédicos no deben intubar:lo hacen como si el paciente fuera a tocar un instrumento de viento al meterle la sonda por la boca.El título quiere expresar su inexperiencia, digo yo...
_________________________________

Un cordial saludo.

Something went wrong...
10 hrs

Usar el mandril

Hola Corinna

Creo que el juego de palabras es lamentablemente intransferible al español....

De todos modos, "bougie" en español se dice "mandril": el mandril es un introductor delgado, largo, metálico, ligeramente curvo, que se inserta dentro del tubo endotraqueal (TE) para que el TE, que es flexible, no se desvíe durante la intubación.

El problema + común que uno tiene en las intubaciones endotraqueales de emergencia, como las que practican los paramédicos, es que las condiciones para intubar son subóptimas: la posición del paciente no es la ideal; no hay buena luz; no hay tiempo para preparar los instrumentos, etc (condiciones que en cambio sí son buenas cuando la intubación se hace en anestesia pre-quirúrgica).

Debido a tanta urgencia, a veces sumar un paso más al procedimiento de intubado (como el "enhebrar" el TE con su mandril) puede prolongar demasiado el tiempo para administrar oxígeno.... pero a veces es la única manera de colocar el TE en la tráquea y no en la faringe, adonde tiende a irse. Usar o no el "bougie" (mandril) es un "trade off" q'el paramédico debe resolver en pocos segundos.

Suerte
Elena

I'm an MD in the US; worked many years in Argentina intubating patients at the Cardiology ward.


En 1901 utilizó una técnica de intubación orotraqueal con un tubo flexible de 12 a 15 cm. de largo, que hacía avanzar a través de un introductor o **mandril curvo**, ayudándose con los dedos. Luego taponaba la faringe con gasa embebida en aceite. En 1902 preconizó la intubación nasal bajo anestesia clorofórmica (respiración vaivén), previa cocainización de la mucosa nasal. En 1912 dio otro paso importante: la aspiración endotraqueal con un pequeño catéter...


La visualización por vídeo en la punta del **mandril** permitió el paso directo del **tubo endotraqueal** a través de la apertura glótica en un primer intento ...


Set de Subclavia. Kit para Traqueotomía. Cánulas de Cricotomía. Pinza de Magill.
**Mandril para Tubo Endotraqueal**. DESCARTABLES
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search