GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:21 Jun 24, 2011 |
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Christine Cramay Italy Local time: 11:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Mme le Juge XXX |
| ||
5 | Mme. |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
Mme. Explanation: Simplemente: Mme. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mme le Juge XXX Explanation: C'est comme en italien. Certes, on n'utilise pas le pompeux "Illustrissime" en français, mais pour ne tomber dans le trop simple "Madame", on ajoute le rang professionnel. Ici, "juge". |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||
|
7 mins |
Reference Reference information: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_french/law_general/2821... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.