Jun 9, 2011 12:25
12 yrs ago
22 viewers *
English term
drawing up
English to Spanish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
general
Hola! necesito ayuda para traducir "drawing up and forcing nomrms on society"
All this is grist to the mill of religious fundamentalism – that is, religion not as a source of private consolation but as an active participant in drawing up and forcing norms on society.
Mi versión es: en preparar y forzar la elaboración de normas en la sociedad...???
Gracias!
All this is grist to the mill of religious fundamentalism – that is, religion not as a source of private consolation but as an active participant in drawing up and forcing norms on society.
Mi versión es: en preparar y forzar la elaboración de normas en la sociedad...???
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | trazar, delinear, establecer | Juan Manuel Macarlupu Peña |
4 +2 | crear | MedTrans&More |
4 | redactar | FVS (X) |
4 | "interpretación" | Rosmu |
References
definition | Javier Wasserzug |
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
trazar, delinear, establecer
Me parecen las mejores opciones. te dejo ejemplos de las dos primeras que dan más la idea de "draw up" a mi entender...
Example sentence:
El balance de estos dos elementos es un problema para los legisladores y aquellos responsables de delinear las normas electorales.
Trazar las normas, criterios y procedimientos que deban adoptar los Gerentes, Directores, Rectores y demás funcionarios responsables de dichas entidades.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "elaboración también puede ser..."
+2
2 mins
crear
una sugerencia
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-09 12:45:57 GMT)
--------------------------------------------------
Qué te parece 'crear e imponer'?
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-09 12:45:57 GMT)
--------------------------------------------------
Qué te parece 'crear e imponer'?
Note from asker:
that´s an excellent solution! thanks |
gracias! |
1 hr
redactar
I think this would work here.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-09 13:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
for forcing I think the best word may be imponer
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-09 13:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
so
redactar y imponer las normas a la socieded.....
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-09 13:36:54 GMT)
--------------------------------------------------
for forcing I think the best word may be imponer
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-09 13:37:46 GMT)
--------------------------------------------------
so
redactar y imponer las normas a la socieded.....
Note from asker:
Gracias por tu respuesta. Podría ser algo así como: la elaboración e imposición?? |
3 hrs
"interpretación"
Fundamentalismo=Defiende los fundamentos de una determinada doctrina en su integridad más rigurosa:
Sharia /Charia: En el Islam, ley sagrada formada por las enseñanzas recogidas en el Corán y las interpretaciones y comentarios de los expertos.
Teniendo en cuenta el significado de los términos “fundamentalismo” y “charia” y que las leyes tan sólo se elaboran en el Parlamento, no me atrevería a utilizar la palabra “elaborar”.
Optaría por algo más neutral como “interpretar”. De hecho, cada país islámico, interpreta el Corán de forma distinta y, en consecuencia, aplica esa interpretación particular en todos los ámbitos de la sociedad. Y el fundamentalismo es la interpretación más rigurosa.
PROPUESTA
Todo esto/ ello le resulta útil al fundamentalismo –es decir, la religión, no como fuente de consuelo espiritual/personal, sino como participante activa en la interpretación de normas religiosas y garante/ responsable de su implantación en la sociedad-.
Sharia /Charia: En el Islam, ley sagrada formada por las enseñanzas recogidas en el Corán y las interpretaciones y comentarios de los expertos.
Teniendo en cuenta el significado de los términos “fundamentalismo” y “charia” y que las leyes tan sólo se elaboran en el Parlamento, no me atrevería a utilizar la palabra “elaborar”.
Optaría por algo más neutral como “interpretar”. De hecho, cada país islámico, interpreta el Corán de forma distinta y, en consecuencia, aplica esa interpretación particular en todos los ámbitos de la sociedad. Y el fundamentalismo es la interpretación más rigurosa.
PROPUESTA
Todo esto/ ello le resulta útil al fundamentalismo –es decir, la religión, no como fuente de consuelo espiritual/personal, sino como participante activa en la interpretación de normas religiosas y garante/ responsable de su implantación en la sociedad-.
Reference comments
2 hrs
Reference:
definition
wrap up
1. To bring to a conclusion; settle finally or successfully: wrap up a business deal.
2. To summarize; recapitulate.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
wrap up
vb (adverb)
1. (Business / Commerce) (tr) to fold paper around
2. (Clothing & Fashion) to put warm clothes on
3. (usually imperative) Slang to be silent
4. (tr) Informal
a. to settle the final details of
b. to make a summary of
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged
1. To bring to a conclusion; settle finally or successfully: wrap up a business deal.
2. To summarize; recapitulate.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
wrap up
vb (adverb)
1. (Business / Commerce) (tr) to fold paper around
2. (Clothing & Fashion) to put warm clothes on
3. (usually imperative) Slang to be silent
4. (tr) Informal
a. to settle the final details of
b. to make a summary of
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged
Discussion