May 24, 2011 19:48
13 yrs ago
7 viewers *
English term
ARISING OUT OF OR RELATING TO THE CONTRACT.
English to Turkish
Law/Patents
Law: Contract(s)
THE PARTIES HEREBY WAIVE THE RIGHT TO TRIAL BY JURY OF ANY DISPUTE ARISING OUT OF OR RELATING TO THE CONTRACT.
Change log
May 24, 2011 19:48: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
6 hrs
Selected
doğrudan ya da dolaylı olarak sözleşmeden doğan
Tercümesi de...
TARAFLAR, DOĞRUDAN VEYA DOLAYLI OLARAK SÖZLEŞMEDEN DOĞAN İHTİLAFLAR KONUSUNDA DAVA AÇMA HAKLARINDAN PEŞİNEN FERAGAT EDERLER...
Genelde "Tahkim" veya "dostça müzakerelerle çözüm" tercih edildiğinden bu hüküm konur.
TARAFLAR, DOĞRUDAN VEYA DOLAYLI OLARAK SÖZLEŞMEDEN DOĞAN İHTİLAFLAR KONUSUNDA DAVA AÇMA HAKLARINDAN PEŞİNEN FERAGAT EDERLER...
Genelde "Tahkim" veya "dostça müzakerelerle çözüm" tercih edildiğinden bu hüküm konur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tşk."
10 mins
Sözleşmeden veya sözleşme ile igili olarak ortaya çıkan
Imho
+6
15 mins
sözleşmeden doğan veya sözleşmeyle ilgili olan
sözleşmeden doğan veya sözleşmeyle ilgili olan
Peer comment(s):
agree |
Bunchi
8 mins
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Erkan Dogan
58 mins
|
Teşekkürler
|
|
agree |
TheTranslator86
59 mins
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Silifke
: bi ben mi yanlış biliyorum, kusura bakmayın.
6 hrs
|
agree |
fugen
17 hrs
|
Teşekkürler
|
|
agree |
Orkun Cinar
2 days 3 hrs
|
Teşekkürler
|
5 hrs
sözleşmeden veya sözleşmeyle alakalı olarak ortaya çıkan
ortaya çıkan bir durum var ve bu durum sözleşmenin kendisinden doğrudan ya da dolaylı olarak kaynaklanıyor.
Discussion
Bahsettiğiniz soruyu dün görmüştüm ama soruyu yanıtlayanın tercihine yönelik bir müdahale şansımız bulunmuyor sadece sorulan sorunun alanını, dilini, yazım hatasını vb. özelliklerini değiştirebiliyoruz. Bu yüzden şu an değişiklik yapma şansımız yok ne yazık ki...
Saygılarımla.